cabinet французский
кабинет
Значение cabinet значение
Что в французском языке означает cabinet?
cabinet
Перевод cabinet перевод
Как перевести с французского cabinet?
cabinet французский » русский
Cabinet французский » русский
Примеры cabinet примеры
Как в французском употребляется cabinet?
Простые фразы
Il y a des centaines de livres dans son cabinet.
У него в кабинете сотни книг.
Le ministre fut contraint de quitter le cabinet.
Министр был вынужден покинуть кабинет.
Le ministre fut contraint de quitter le cabinet.
Министра вынудили оставить кабинет.
Où est son cabinet?
Где его кабинет?
Où est son cabinet?
Где её кабинет?
Le cabinet du médecin se trouve au premier étage.
Кабинет врача находится на втором этаже.
Tom est allé à son cabinet de travail et a verrouillé la porte.
Том пошёл в свой кабинет и запер дверь.
Pouvez-vous m'indiquer les horaires du cabinet médical?
Вы мне не подскажете часы работы медицинского кабинета?
Tom est au cabinet du médecin.
Том в кабинете врача.
Субтитры из фильмов
Cabinet d'avocat Adam Newhouse.
Да, это адвокат Адам Ньюхаус.
L'avoir ici ferait de nous le 1er cabinet d'avocats de West Covina.
Заполучив его, мы станем юридической фирмой номер один в Уэст-Ковине.
Messieurs les membres du cabinet. Passons à l'ordre du jour.
Господа члены кабинета, перейдем к повестке дня.
Venez semer l'horreur dans le cabinet.
Заходите. Хочу напугать кабинет.
Venez directement à mon cabinet.
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
Mlle Beatrix est là, je l'ai installée dans votre cabinet.
Пришла мисс Биатриса, сэр. Я провел ее в приемную.
Si ton jeune promis n'abandonne pas ses idées radicales ridicules, il n'aura jamais de cabinet décent.
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной практике.
Et votre cabinet?
Что насчет твоей работы?
Hier, je suis allé à mon cabinet dépoussiérer mon bureau.
Вчера я был в офисе и стер пыль со стола.
Un noir qui fait des petits travaux dans un cabinet d'avocat.
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
Parce que Parry est revenu du cabinet vers 18 h.
Пэрри пришел домой из офиса в 6:00.
Et le cabinet de travail, à côté.
А за ней кабинет.
Mais je suis un avocat brillant. Je veux mon cabinet.
Но, будучи блестящим адвокатом, я хочу открыть собственный офис.
Que je mets en danger la réputation d'un cabinet prestigieux. et que je dois renoncer, sinon ils renonceront à moi.
Хейзлип и Маккензи? Говорят, что я ставлю под сомнение престиж их конторы. Я должен немедленно отказаться от того дела.
Из журналистики
Le gouvernement a cédé et relevé de leurs fonctions le ministre en chef et son cabinet, donnant au gouverneur provincial le soin d'administrer cette province troublée.
Правительство согласилось выполнить эти требования и сместило главного министра и его кабинет, оставив неспокойную провинцию под опекой ее губернатора.
Au lieu de cela, les États-Unis se sont peu à peu éloignés de Taiwan, aucun membre du cabinet n'a d'ailleurs visité l'île depuis ces manœuvres de tir de missile.
Во всяком случае, США постепенно ослабляют свои тесные связи с Тайванем, и со времени тех ракетных маневров ни один член правительства США не посещал этот остров.
Le Hamas contrôlera le cabinet ministériel et le bureau du premier ministre, mais Mahmoud Abbas conservera l'autorité et le pouvoir autrefois exercés par Yasser Arafat.
Хамас составит большинство в кабинете министров и займет пост премьер-министра, но Махмуд Аббас сохранит все полномочия и власть, которыми пользовался Ясир Арафат.
L'exemple le plus récent est la Turquie dont un courageux premier ministre a confirmé la loi séculaire (plutôt qu'islamiste), a cherché à moderniser l'économie et a éloigné les militaires du Cabinet.
В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
Sortis vainqueurs d'une épreuve de force sur la composition du cabinet juste avant l'investiture du 1er juin, les vieux briscards du FMLN ont menacé d'amener le conflit dans la rue.
Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы.
Lors d'une réunion de cabinet, il tient à ce qu'il soit mis fin au défi de la nouvelle république.
На заседании кабинета министров он настаивал на том, что необходимо справиться с этим вызовом новой республике.
Le cabinet de Morsi a fait savoir en fin de journée qu'il n'avait pas été consulté par l'armée avant cette déclaration, et des dizaines de milliers de partisans du président ont simultanément manifesté dans plusieurs villes à minuit.
Армия сделала заявление, предъявив Мурси свой собственный ультиматум: удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
L'année dernière, le chef de cabinet à la Maison Blanche Rahm Emanuel a fait noter qu'il fallait toujours tirer profit d'une crise.
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую.
D'un autre côté, si le challenger républicain Mitt Romney est élu, il lui faudra plusieurs mois pour composer son équipe en charge de la sécurité nationale ainsi que pour assembler son cabinet, ce qui rend impossible toute intervention immédiate en Iran.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль.
Le Majli a rejeté des propositions gouvernementales pour l'économie et a plusieurs fois destitué ou mis en position de faiblesse les membres du cabinet ministériel.
Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неодноктратно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада.
En fait, en s'aliénant le monde des affaires et en laissant son chef de cabinet, le rusé Alexandre Volochine, démissionner, Poutine s'est privé lui-même d'un soutien électoral précieux.
Действительно, настроив против себя большой бизнес и позволив уйти в отставку своему хитроумному главе администрации, Александру Волошину, Путин лишил себя важнейших избирательных ресурсов.
JÉRUSALEM - La dissolution du parlement israélien, la Knesset, à peine vingt-quatre heures après que le Premier ministre Benyamin Netanyahou ait mis à la porte deux importants ministres du cabinet, marque une volte-face surprenante.
ИЕРУСАЛИМ - Распад Израильского парламента - кнессета - лишь день после того как премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху отстранил двух высокопоставленных министров и членов кабинета от должности, означает удивительный поворот событий.
La situation a commencé à s'emballer lorsque deux ministres du cabinet ont soudainement démissionné, faisant valoir obligations familiales ou désaccords politiques.
Ситуация начала запутываться, когда двое члена кабинета министров резко ушли в отставку, сославшись на обязательства семьи или разногласия в политике.
Quatorze des dix-neuf membres de son cabinet sont connus pour appartenir à un groupe qui fait la promotion de pèlerinages sur ce site.
Четырнадцать из девятнадцати членов его кабинета, согласно сообщениям, принадлежат к группе, которая продвигает идею паломничества к данной святыне.