carnage французский
кровопролитие, резня
Значение carnage значение
Что в французском языке означает carnage?
carnage
Перевод carnage перевод
Как перевести с французского carnage?
carnage французский » русский
Примеры carnage примеры
Как в французском употребляется carnage?
Субтитры из фильмов
Un carnage!
Я их всех убью! - Что ж, устроим побоище!
Le monstre a fait un autre carnage.
Монстр требует больше жертв.
Il a lui-même ordonné le carnage.
Он сам повел людей в атаку.
COLIN : Quel carnage.
Ах, резня.
Le carnage quotidien a recommencé.
Начинают свою ежедневную резню точно вовремя.
Tu adores ça, le sang, le carnage!
Кровавая резня - это же в твоем вкусе!
Vous et votre satané train êtes responsables de ce carnage.
За эту бойню мы привлечем к ответственности тебя и всю твою железную дорогу.
Et peut-être que les choses ne sont pas si différentes aujourd'hui. Pensez au carnage causé par la guerre.
Ну а что теперь сколько крови проливается впустую на полях сражений.
Un carnage sanglant.
Кровавая баня.
Père! Harry! C'est un carnage.
Папа, Гарри, случилось непоправимое.
Quel carnage! C'était super, chef!
Вся эта кровавая резня, сэр - правда, здорово?
C'est quoi ce carnage?
Что это такое?
C'est un vrai carnage, lieutenant.
Резня, чёрт бы её побрал, лейтенант.
Pourquoi faisons-nous de ce monde un tel carnage?
Зачем творим такое со своим миром.
Из журналистики
Ceci a mis en branle la chaîne des événements qui ont abouti au carnage et à la mort dans les rues de Kiev.
Это вызвало цепь событий, результатом которых стали побоища и смерти на улицах Киева.
La période qui suivit fut témoin du carnage paneuropéen, de l'instabilité des années 20, de la montée du fascisme et du communisme, et se conclut par les millions et les millions de morts de la Seconde Guerre mondiale.
За этим последовали годы кровавой бойни в Европе, нестабильность в течение всех 1920-х годов, подъем фашизма и коммунизма, и, наконец, гибель миллионов людей во время Второй Мировой Войны.
Après trois ans d'un carnage inimaginable, le Kaiser n'était plus que l'instrument d'une dictature militaire dirigée par Paul von Hindenburg et son chef d'état major, Erich Ludendorff.
Но после трех лет невообразимой бойни положение Кайзера было сведено лишь к инструменту военной диктатуры, которой управлял Пол фон Хинденбург и начальник штаба Эрих Людендорфф.
Quiconque regarde les informations sur le carnage quotidien en Irak peut-il considérer sérieusement un retour des réfugiés irakiens?
Может ли кто-нибудь, видящий репортажи о ежедневной войне в Ираке, предполагать, что иракские беженцы вернутся обратно?
Et il peut en effet y avoir des cas où l'intervention armée est la seule façon d'arrêter un carnage.
И действительно могут быть случаи, когда вооруженная интервенция является единственным способом остановить массовые убийства.
Al Quaïda essaye à nouveau de provoquer un carnage en Irak, tandis que l'Iran continue son ingérence.
Аль-Каида опять пытается спровоцировать бойню в Ираке, в то время как Иран продолжает свое вмешательство.
À moins que le monde ne souhaite continuer d'être témoin du carnage, le régime syrien et ses instruments d'oppression doivent être renversés.
Если мир устал наблюдать, как продолжается кровавая бойня, сирийский режим и его средства угнетения должны быть устранены.
NEW YORK - L'actuel carnage syrien constitue non seulement la plus grande catastrophe humanitaire de la planète, mais également l'un des plus graves menaces sur le plan géopolitique.
НЬЮ-ЙОРК - Безусловно, продолжающееся кровопролитие в Сирии не только самое большое мировое гуманитарное бедствие, но также и один из самых серьезных геополитических рисков.
De son coté, l'Europe, avec l'aide cruciale des USA, a déployé une énergie considérable pour mettre fin au carnage des années 1990 et par la suite pour participer à la reconstruction des pays balkaniques.
И Европа, при поддержке со стороны США, приложила много усилий для того, чтобы остановить бойню 1990-х годов и впоследствии заново отстроить балканские государства.
Et le carnage continue. L'enjeu de ce combat se déplace à présent vers le Congrès des États-Unis, où une petite coalition de Démocrates progressistes et de Républicains isolationnistes tente de faire barrage aux plans du président.
Центр внимания в борьбе в настоящее время переместился на Конгресс США, где исключительная коалиция либеральных демократов и изоляционистских республиканцев пытается противостоять планам президента.
Si ces mesures n'ont pas d'effet immédiat, et que le carnage perdure, il n'y aura aucune autre alternative que de faire plus.
Если эти меры не подействуют сразу и резня продолжится, не будет другой альтернативы, кроме как принять дополнительные жесткие меры.
Ce sentiment était partagé par la majorité de l'opinion publique dans le monde musulman, tout aussi épouvantée que le reste de la planète par le carnage dû aux attentats de Washington et New-York.
И так же считало большинство людей в мусульманском мире, которые как и все человечество были потрясены последствиями террористических актов в Нью-Йорке и Вашингтоне.
LONDRES - La proposition des Etats-Unis et de la Russie d'organiser une conférence diplomatique pour mettre fin au carnage en Syrie mérite une réaction moins sceptique ce celle qu'elle a reçue.
ЛОНДОН - Предложение Соединенных Штатов и России о проведении дипломатической конференции с целью положить конец кровавой бойне в Сирии не заслуживает такой скептической реакции, которую оно получило.
Le fils de Benedict Egbuna, Benedict Jr, né cinq mois après le carnage, a aujourd'hui cinq ans. Sa présence est un réconfort pour nous et pour tous ceux qui ont connu son père.
Пятилетний сын Бенедикта Эгбуны, Бенедикт-младший, родившийся спустя пять месяцев после зверского убийства его отца, стал утешением для нас обоих и для всех, кто знал его отца.