chaos французский
хаос
Значение chaos значение
Что в французском языке означает chaos?
chaos
Перевод chaos перевод
Как перевести с французского chaos?
chaos французский » русский
CHAOS французский » русский
Примеры chaos примеры
Как в французском употребляется chaos?
Простые фразы
La chaos est un ordre encore indéchiffré.
Хаос - это нерасшифрованный порядок.
Субтитры из фильмов
Le Roi du chaos de la Fête de Hanovre!
Король Обжорство на Ганноверской ярмарке!
C'est le chaos absolu. Excusez-moi.
Дурдом какой-то.
Cette maison, quel chaos!
Даже бумаги пропадают! Прошу извинить!
Sinon, il perd son autorité et la démotivation et le chaos s'installent.
Если уважение пропадает, офицер прекращает командовать. И что тогда? Деморализация и хаос.
C'est un vrai chaos.
Что творилось - ужас!
Quel chaos! Un chaos puant!
Какой чертов бедлам.
Quel chaos! Un chaos puant!
Какой чертов бедлам.
En 13 semaines, l'Arabie ne sera que chaos.
За тринадцать недель в Аравии наступит хаос.
C'est peut-être le chaos à L.A., mais les flics de Sacramento feront toujours leur boulot.
В Лос-Анджелесе должно быть ад но полицейские из Сокраменто, продолжают работать.
Puis vint le chaos!
А потом. наступил хаос.
L'apparition du monstre, comme je l'ai toujours craint, a été la plus habile provocation tcherkesse pour apporter désordre et chaos sur nos terres.
Новое появление монстра, Является, как я всегда и опасался, намеренной и хладнокровной провокацией Черкесов. Чтобы внести беспорядок и хаос на нашу землю.
Tous les grands changements sur la Terre a été le résultat de la tourmente, du chaos et de la mort!
Наши собственные открытия.
Il y avait un tel chaos. et à présent c'est trop tard.
Приближается ужасный хаос. и сейчас уже слишком поздно.
Une fois dans la machine, ça mettra le chaos en Lettonie.
Когда мы загрузим ее в эту машину, в Латвии начнутся беспорядки.
Из журналистики
Mais avant que n'émerge un nouvel ordre mondial, la planète risque d'être confrontée à une vague de désordre, ou peut-être même de véritable chaos.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Tout acte contraire revient à prendre le risque du retour du chaos et de la violence, dans une région cette fois-ci bien plus instable, comme les problèmes actuels du Pakistan le démontrent.
В противном случае существует опасность возобновления хаоса и насилия, но на этот раз, как показывают текущие пакистанские проблемы, это произойдет в еще более дестабилизированном регионе.
Dix ans plus tôt, l'occident abandonna l'Afghanistan à son sort et le chaos s'en suivit.
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
Rapidement, cependant, il avait fait machine arrière devant le chaos d'idées concurrentes.
Вскоре, однако, он испытывал отвращение к тому, что он видел как хаос конкурирующих идей.
Passer outre ce fait mènerait au chaos régional.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Le chaos, une résurgence du terrorisme, la montée de l'islamisme et d'énormes vagues d'immigration vers l'Europe ne sont que quelques-uns des dangers qui pourraient menacer l'UE.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
Alors même que les Britanniques étaient en train de démanteler leur empire à la fin de la deuxième guerre mondiale, les Français et les Hollandais pensaient encore qu'une séparation de leurs possessions asiatiques provoquerait le chaos.
В то время как после второй мировой войны британцы производили демонтаж своей империи, французы и нидерландцы по-прежнему считали, что расставание с их азиатскими владениями приведет к хаосу.
Le chaos en Irak a rendu l'Iran plus fort - et c'est un pays bien plus dangereux pour l'Europe que l'Irak ne l'a jamais été.
Хаос в Ираке придал сил Ирану - гораздо более опасной стране для Европы, чем когда-либо был Ирак.
Au contraire, elles risquent de reproduire le chaos provoqué en Irak et partout ailleurs ces dernières années.
Наоборот, они рискуют снова повторить разрушения, к которым такие меры привели в Ираке и других местах за последние годы.
D'un côté, l'euro a protégé la zone euro, particulièrement les exportations allemandes, des attaques spéculatives et du chaos de la volatilité des monnaies.
С одной стороны, евро защитил зону евро, в особенности экспортную экономику Германии, от спекулятивных атак и хаоса нестабильности валюты.
Rarement dans l'Histoire un mouvement politique a été lancé si délibérément par son fondateur dans une course vers le chaos.
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем.
Je pense que nous allons assister cette année à une guerre des devises, à l'effondrement de certaines d'entre elles et à la prolongation du chaos actuel - ce qui n'augure pas pour autant l'arrêt de la reprise économique et encore moins la fin du monde.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
Enfin, il est quasiment certain que le chaos des devises va se prolonger, avec un peu partout des mouvements brusques et imprévisibles des taux de change.
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
Les Etats-Unis se sont bien repliés sur eux-mêmes après la chute de Saigon, et leur désintérêt pour la question afghane suivant le départ de l'Union soviétique en 1989 a plongé le pays dans le chaos et quasiment permis à Al Qaïda de s'en rendre maître.
Америка действительно закрылась после падения Сайгона, и ее игнорирование Афганистана после вывода советских войск в 1989 году привело к хаосу и скорому захвату страны Аль-Каидой.