хаос русский

Перевод хаос по-французски

Как перевести на французский хаос?

хаос русский » французский

chaos désordre ravage fouillis

Хаос русский » французский

Chaos

Примеры хаос по-французски в примерах

Как перевести на французский хаос?

Простые фразы

Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос.
La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
Хаос - это нерасшифрованный порядок.
La chaos est un ordre encore indéchiffré.

Субтитры из фильмов

Я посеял этот хаос, прекрасно!
J'ai tout raté, on peut le dire!
Видела бы ты хаос в раздевалке.
Toute cette agitation dans le vestiaire.
В этом доме царит неразбериха, хаос! Люди ходят туда-сюда, ничего невозможно найти!
Dieu m'est témoin que j'ignorais cette visite!
Если уважение пропадает, офицер прекращает командовать. И что тогда? Деморализация и хаос.
Sinon, il perd son autorité et la démotivation et le chaos s'installent.
Это хаос, как вы сами видите.
C'est la pagaille, comme vous le voyez.
За тринадцать недель в Аравии наступит хаос.
En 13 semaines, l'Arabie ne sera que chaos.
В общественных учреждениях такой хаос царит, такое взяточничество.
Y a de ces mic-macs aux ventes publiques.
Похоже, вы большой оптимист если верите, что в этом мире, погруженном в хаос, живут люди настолько здравые, что могут отнести себя только к левым или только к правым.
Vous êtes un optimiste de croire que dans un monde si confus et chaotique, il existe des gens lucides comme appartenir exclusivement à la gauche ou la droite.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
Il y'a déjà tellement de confusion. c'est pas la peine d'ajouter un autre désordre au désordre du monde!
А потом. наступил хаос.
Puis vint le chaos!
Новое появление монстра, Является, как я всегда и опасался, намеренной и хладнокровной провокацией Черкесов. Чтобы внести беспорядок и хаос на нашу землю.
L'apparition du monstre, comme je l'ai toujours craint, a été la plus habile provocation tcherkesse pour apporter désordre et chaos sur nos terres.
Приближается ужасный хаос. и сейчас уже слишком поздно.
Il y avait un tel chaos. et à présent c'est trop tard.
Любовь - это партийные взносы, а вознаграждение - политический хаос.
On donne des sous aux politiques et la politique est un chaos.
Такие зрелища были не редкостью, каждая из банд пыталась взять верх друг над другом, чтобы привнести порядок в этот хаос.
Ces scènes étaient fréquentes, les factions luttaient entre elles pour rétablir l'ordre.

Из журналистики

Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Mais avant que n'émerge un nouvel ordre mondial, la planète risque d'être confrontée à une vague de désordre, ou peut-être même de véritable chaos.
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
Dix ans plus tôt, l'occident abandonna l'Afghanistan à son sort et le chaos s'en suivit.
Вскоре, однако, он испытывал отвращение к тому, что он видел как хаос конкурирующих идей.
Rapidement, cependant, il avait fait machine arrière devant le chaos d'idées concurrentes.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
Le chaos, une résurgence du terrorisme, la montée de l'islamisme et d'énormes vagues d'immigration vers l'Europe ne sont que quelques-uns des dangers qui pourraient menacer l'UE.
Хаос в Ираке придал сил Ирану - гораздо более опасной стране для Европы, чем когда-либо был Ирак.
Le chaos en Irak a rendu l'Iran plus fort - et c'est un pays bien plus dangereux pour l'Europe que l'Irak ne l'a jamais été.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
Je pense que nous allons assister cette année à une guerre des devises, à l'effondrement de certaines d'entre elles et à la prolongation du chaos actuel - ce qui n'augure pas pour autant l'arrêt de la reprise économique et encore moins la fin du monde.
В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
Enfin, il est quasiment certain que le chaos des devises va se prolonger, avec un peu partout des mouvements brusques et imprévisibles des taux de change.
Напротив, если Италия выйдет из еврозоны, ее долг, деноминированный в евро, станет неприемлемым и будет подлежать реструктуризации, что ввергнет мировую финансовую систему в хаос.
En revanche, en cas de départ de l'Italie, la charge de la dette du pays libellée en euro deviendrait écrasante, et il serait nécessaire de procéder à une restructuration, ce qui plongerait le système financier mondial dans le chaos.
Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
Tous les pouvoirs asiatiques, dont la Chine et le Japon, devront jouer leur rôle pour mettre fin à la dérive bangladaise vers le fanatisme et le chaos.
Сегодня, однако, никто не пророчит хаос для Бачелет.
Aujourd'hui, personne ne prévoit la débâcle pour Bachelet.
Если соглашение не будет выполняться, на Украине может продолжиться падение в хаос и конфликты, что не служит ничьим интересам.
Si cet accord n'est pas respecté, l'Ukraine pourrait bien continuer à s'enfoncer dans le chaos et les conflits, ce qui ne serait dans l'intérêt de personne.
Отсутствие широкой реформы свидетельствует о коллективном страхе старших поколений того, что фундаментальные структурные изменения принесут разрушение и хаос, угрожая власти Партии.
L'absence de grandes réformes liées à une vision à long terme traduit la peur collective de l'ancienne génération de voir des changements structuraux fondamentaux générer le désordre ou même le chaos, ce qui menacerait la mainmise du Parti sur le pouvoir.
Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос.
Mais l'économie britannique se trouve dans une situation précaire et la situation des services publics n'a rien de réjouissant.
Но неспособность Меркель предоставить этим беженцам возможность безопасного проезда усугубила хаос.
Mais l'échec de Merkel à offrir à ces réfugiés un passage sûr a aggravé le chaos.

Возможно, вы искали...