chou | croc | chic | écho

choc французский

шок

Значение choc значение

Что в французском языке означает choc?

choc

Collision brusque, impact d’un corps avec un autre corps.  Pendant que les lames attaquaient mon vaillant navire et que leurs coups sourds faisaient résonner la coque qui vibrait et se plaignait sous les chocs, je restai allongé sur ma couchette, […].  Dans le choc très brutal de l’amerrissage, un croisillonnage céda et l’extrémité de l’aile gauche baignait dans l’écume.  Un accident entre un camion et un utilitaire a fortement perturbé la circulation, hier, sur la RN 36. Le choc s'est produit, vers 17 h 50, à hauteur de la commune de Saint-Germain-Laxis. Trois blessés ont été dénombrés.  Le carter s'était encore rompu sous les assauts de chocs impitoyables, et l’huile pissait de plus belle, marquant le sable de pustules noirâtres. (Militaire) Affrontement de deux troupes.  Le choc de deux escadrons, de deux armées.  Les ennemis furent renversés au premier choc, du premier choc.  Ils ne soutinrent pas le choc. (Figuré) Conflit ; opposition.  Une condition de stase existe dans tout le Proche-Orient, engendrée par le choc récurent entre Tradition et modernité, et par le défi lancé à celle-ci par l’éthique musulmane indigène, […].  La lumière jaillit quelquefois du choc des opinions.  Choc d’intérêts. (Figuré) Malheur, de toute chose qui porte une atteinte grave à la fortune, à la santé, à la raison de quelqu’un.  Ce choc ébranla sa raison.  Sa constitution affaiblie ne put soutenir un tel choc.  Sa raison ne tint pas contre un choc si violent.  Il a reçu un choc, se dit de quelqu’un qui a été ébranlé physiquement ou moralement. (Par extension) Stupéfaction qui suit un grand malheur, un deuil, une blessure.  Bien qu’il n’eût pu comprendre un seul mot de ce qui avait été dit, Bert éprouva un choc en remarquant le ton qu’avait pris l’homme.  On l’a retrouvé sain et sauf mais dans un état de choc profond. (Médecine) Réaction soudaine, violente à une infection, à un médicament ou une opération, etc.  L’électrocution est un choc létal produit par une décharge d’électricité.  Un choc thérapeutique. (Médecine) Apport insuffisant de sang oxygéné vers les cellules du corps. (Économie) Modification exogène d’une relation économique.  Le modèle reproduit une réaction négative de la consommation privée totale à un choc de dépenses publiques.

choc

(Argot) Chocolat.

Перевод choc перевод

Как перевести с французского choc?

Примеры choc примеры

Как в французском употребляется choc?

Простые фразы

Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.
Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока.
Ce fut pour moi un vrai choc.
Это был для меня настоящий шок.
Elle récupèrera du choc bientôt.
Она скоро оправится от шока.
Ce fut un gros choc pour moi.
Это было для меня большим шоком.
Ce fut un grand choc pour moi.
Это было для меня большим шоком.
Ce fut pour moi un vrai choc.
Это было для меня настоящим шоком.
Elle est en état de choc.
Она находится в шоковом состоянии.
Elle est en état de choc.
Она находится в состоянии шока.
Elle est en état de choc.
Она в шоковом состоянии.
Il est en état de choc.
Он находится в шоковом состоянии.
Il est en état de choc.
Он находится в состоянии шока.
Il est en état de choc.
Он в шоковом состоянии.
Elle va avoir un choc.
У неё будет шок.
Il va avoir un choc.
У него будет шок.

Субтитры из фильмов

En voilà un choc.
Избавьте меня.
L'ensemble se soude sous la violence du choc, créant de gigantesques concrétions qui se dressent vers le ciel.
Вся эта масса громоздится под давлением и превращается в гигантские бесформенные глыбы льда и снега.
Son sac vient d'être retrouvé. Cela a été un choc.
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения.
Elle est sous le choc.
Она перенервничала.
Mme Landis est en état de choc.
Миссис Лэндис перенесла тяжелое потрясение.
Lui, privé de choc!
Лучший сыщик!
À Madrid, un futur bataillon de choc.
В Мадриде, будущий ударный батальон тореро, футболистов и атлетов готовится.
Le dortoir 3, les grands, ce sera la troupe de choc.
Третий дортуар, старшая группа - вы атакуете.
Préparez-vous à un choc.
Приготовтесь к шоку Овертон.
Rien. Je suis sous le choc de cette perte.
Переживаю о пропаже.
On peut vivre des années, toute sa vie, sous une autre identité sauf si. un choc ou un autre coup te fait recouvrer ta vraie personnalité!
Вы можете жить в течение многих лет, а может быть, и всю жизнь, как кто-то другой, если. Если шок или еще один удар не вернет вас к своему прошлому!
Vous voyez, madame, il a subi un sacré choc.
Видите ли, леди, он получил довольно сильный шок.
Ça doit te faire un choc.
Это станет для тебя настоящим шоком.
Mme Danvers a eu un sacré choc.
Замечу, миссис Денверс потрясена.

Из журналистики

Mais ils peuvent aussi très bien être en train d'attendre le premier choc extérieur qui viendra crever le ballon Chavez pour crier haro sur le baudet.
Но они, возможно, также ждут первого внешнего удара, который проколет воздушный шар Чавеса прежде, чем они набросятся на него.
Et comment une Europe affaiblie pourrait-elle bien faire face à un choc pétrolier?
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
Un choc de sécurité régionale et mondiale causée par une guerre asymétrique pourrait ajouter encore aux problèmes de l'économie mondiale, et provoquer une diminution supplémentaire des exportations.
Региональный и глобальный шок безопасности, вызванный асимметричной войной, может добавить неприятностей мировой экономике, приводя к еще большему снижению экспорта.
Après le choc du 11 septembre 2001, son fils, W. Bush, a développé une vision bien plus ambitieuse.
После шока террористических атак сентября 2001 г. его сын Джордж Буш-младший разработал гораздо более честолюбивую концепцию.
Le concept de guerre préventive a tendance à inciter précisément à ce choc des civilisations annoncé une décennie auparavant et qui doit être évité.
Концепция превентивной войны направлена на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций, которое предсказывали еще десять лет назад и которое необходимо избежать.
Un nouveau choc pétrolier?
Еще один нефтяной шок?
Les consommateurs américains, mais aussi européens et asiatiques, subiront un nouveau choc pétrolier.
Потребители в США, а также в Европе и в Азии ощутят на себе удар нефтяного шока.
Il est vrai que le pétrole est bien moins important pour les économies industrielles de nos jours que par le passé, mais une augmentation du prix du baril de 10 dollars représente un énorme choc qui fera très mal.
Это правда, что сегодня нефть не имеет такой важности для экономик индустриально развитых стран, как это было в прошлом, но лишние 10 долларов за баррель будут большим потрясением и тяжелым ударом.
La crise de 1997 en Asie du sud-est représenta le premier choc.
Первым болезненным ударом был кризис в Юго-Восточной Азии, случившийся в 1997 году.
Mais lorsque les ministres des Finances du monde se seront remis de leur thérapie de choc d'avril, ils devront aussi considérer les opportunités qui s'offrent à eux.
Но когда министры финансов всего мира отойдут от своей апрельской шоковой терапии, им надо будет постараться увидеть все возможности.
Elle est parvenue à survivre au choc post-soviétique, et s'en ai remise.
Россия, между тем, явно страдает от еще более глубокого кризиса самоидентификации.
Le premier choc majeur est survenu en août 1998, quand la Russie s'est déclarée dans l'incapacité d'honorer ses dettes et a dévalué le rouble.
Первое крупное потрясение имело место в связи с дефолтом России и девальвацией рубля в августе 1998 года.
Le second choc majeur a été l'effondrement du peso argentin en 2002-3. Le gouvernement argentin a alors demandé l'annulation de la plus grande partie de sa dette.
Второе крупное потрясение произошло в связи с обвалом аргентинской валюты в 2002 - 2003 годах, после которого правительство Аргентины потребовало списания чрезвычайно большой части долга.
Ainsi, la violence de la mobilisation sociale et le niveau du mécontentement se sont étendu, les intellectuels et les politiciens boliviens sont en état de choc, trop effrayés pour confronter la masse populaire.
При непрекращающемся росте напряжённости и недоверия в обществе политики и общественные деятели Боливии остаются в шоке, боясь столкновений с массами.

Возможно, вы искали...

chocolatologue | cho | choir | choa | Choah | choin | Choi | Choe | choco | choca | chocoter | Chobham