claqué французский

истощённый, изнурённый, изму́ченный

Значение claqué значение

Что в французском языке означает claqué?

claqué

(Familier) Mort. (Par hyperbole) Extrêmement fatigué.

Перевод claqué перевод

Как перевести с французского claqué?

claqué французский » русский

истощённый изнурённый изму́ченный

Примеры claqué примеры

Как в французском употребляется claqué?

Простые фразы

Il m'a claqué la porte au nez.
Он захлопнул дверь у меня перед носом.
Elle a claqué la porte.
Она захлопнула дверь.
Elle a claqué la porte.
Она хлопнула дверью.
Il a claqué la porte.
Он хлопнул дверью.
Quand je lui ai réclamé mon argent, il m'a claqué la porte au nez.
Когда я попросил его вернуть мне мои деньги, он захлопнул дверь у меня перед носом.
Il a claqué sa porte.
Он хлопнул дверью своей комнаты.
J'ai claqué la porte.
Я хлопнул дверью.
Les soldats ont claqué des talons.
Солдаты щёлкнули каблуками.
J'ai claqué la porte.
Я хлопнул дверью.
Marie a claqué la porte au nez de Tom.
Мэри хлопнула дверью перед носом у Тома.
Thomas a claqué la porte du placard.
Том хлопнул дверцей шкафа.

Субтитры из фильмов

A claqué la porte, comme un fou.
Выскочила, как сумасшедшая.
Puis la porte a claqué.
В гараже. Дверь захлопнулась.
Je suis déjà claqué. Je I'ai tellement porté, ce gros caniche! J'aimerais tomber raide mort.
Я уже надорвался пока нёс того большого толстого пуделя.
Il a claqué la portière et m'a coincé le pouce.
Да. Он захлопнул дверцу машины и прищемил мне палец. Было очень больно.
Il a déjà claqué votre.?
А шлепнуть вас по. Не пытался?
Un jour, je lui ai claqué la porte au nez! Il n'est revenu que deux jours plus tard!
В прошлый раз я захлопнула дверь прямо у него перед носом, и он два дня ночевал на улице.
Je suis claqué.
Я изможден.
Et l'argent de Dieu? - Claqué.
А с божьими деньгами что стало?
Tu as foncé, claqué la porte.
Ты выбежал, захлопнул дверь.
J'ai claqué des centaines de milliers de dollars!
Мы потратили на нее сотни тысяч долларов.
Je suis claqué, moi aussi.
Чёрт, я и сам устал.
Je suis montée leur parler, mais ils m'ont claqué la porte au nez.
Я вызвала консьержа, позвонила адвокату Микели, но его не было. Потому что меня они не впускали.
La porte des toilettes qui a claqué.
Думаю, что это хлопнула дверь старого клозета.
La lumière a claqué!
Иди сюда!

Из журналистики

Le besoin d'une direction politique entre les mains de politiciens élus a été souligné en 1993, lorsque deux figures politiques majeures ont claqué la porte du parti avec leurs sympathisants.
Необходимость политического рулевого колеса в руках избранных политиков резко обозначилась в 1993 г., когда две крупные политические фигуры сбежали из ЛДП со своими последователями.
Quand un accord potentiel a été négocié par le Département d'Etat américain en 2005, les responsables américains du Trésor ont claqué la porte en mettant en garde les banques du monde d'effectuer des transactions avec toute entité nord-coréenne.
Когда в 2005 году Государственным департаментом был обговорен новый потенциальный договор, должностные лица Казначейства США захлопнули это окно, предупредив банки всего мира о нежелательности проведения любых операций с северокорейскими представителями.
Il était clair à ce moment là que l'Union européenne avait claqué la porte au nez de la Turquie, essentiellement en raison des pressions de l'Allemagne et de la France.
К тому времени стало ясно, что для Турции дорога в Европейский союз закрыта, несколько грубо, в основном благодаря комбинированному давлению со стороны Германии и Франции.
Mais les Européens, sous l'impulsion de la Chancelière allemande Angela Merkel et du président français Nicolas Sarkozy, ont récemment de facto claqué la porte de l'adhésion européenne au nez de la Turquie.
Но в последние несколько лет европейцы, во главе с немецким канцлером Ангелой Меркель и французским президентом Николя Саркози, де-факто хлопнули дверью перед лицом Турции относительно ее вступления в Европейский союз.

Возможно, вы искали...