commencement французский

начало

Значение commencement значение

Что в французском языке означает commencement?

commencement

Ce par quoi une chose commence ; la première partie d’une chose qui a ou qui doit avoir une durée, une suite, un progrès, une étendue.  Je restai à cette fenêtre tant que je pus distinguer cette route, qui, à un quart de lieue du château, faisait un coude et se perdait dans le commencement d'une forêt.  […], l’hiver arriva plus tôt que d’habitude, vers le commencement de novembre. Il ne commença point par de la neige, mais par un froid sec et de grandes gelées.  Cette église se compose d’une nef dont la construction remonte à la fin du XIe siècle ou au commencement du XIIe, et d’un transept avec abside et chapelles, datant du commencement du XIVe siècle. Principe, cause première.  Le commencement de la philosophie pour Descartes, c’est le doute ; cela seul est toute sa méthode. C'est la proclamation du droit au libre examen. L'avenir de la philosophie est attaché à ce principe.

Перевод commencement перевод

Как перевести с французского commencement?

Примеры commencement примеры

Как в французском употребляется commencement?

Простые фразы

Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
В начале Бог создал небо и землю.
Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
В начале сотворил Бог небо и землю.
Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
В начале Бог создал небо и землю.
Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre.
В начале сотворил Бог небо и землю.
Tout ce qui a un commencement a également une fin.
Всё, что имеет начало, имеет и конец.
C'est le commencement de la fin!
Это начало конца!
Ce n'était que le commencement.
Это было только начало.
Ce n'est que le commencement.
Это только начало.
Pourquoi ne commençons-nous pas au commencement?
Почему бы нам не начать с самого начала?

Субтитры из фильмов

Ce n'est que le commencement!
Ку-Клус-Эйфеля? Это только начало!
Le professeur Irving Finklestein, notre génial professeur de musique, a fait répéter le nouvel orchestre de l'école pour ses débuts au COMMENCEMENT.
Учитель музыки профессор Ирвинг Финклштейн, проводит репетицию нашего школьного оркестра.
Ce fut le commencement.
Тогда всё началось.
Commençons par le commencement.
Начнем с самого начала.
Il n'y a jamais eu de tel baiser depuis le commencement des temps.
С сотворения мира ещё не было такого поцелуя.
Je vous dirai que ce tableau symbolise le commencement du monde.
К вашему сведению, эта картина символическое изображение создания мира.
Raconte-moi tout depuis le commencement.
Давай сначала, и теперь ты расскажешь мне правду.
Pour ce commencement!
Для такого начала.
Hier soir, c'était le commencement et la fin.
То, что было прошлой ночью, было прошлой ночью, вот и всё.
Je. je dois commencer par le commencement.
Я даже не знаю, с чего начать. Только, если не сначала.
Ce n'est que le commencement!
Адам Крамер!
Nous sommes au. au tout début, au commencement d'un nouveau système solaire.
Мы находимся в начале, в начале создания новой солнечной системы.
Ce que vous êtes sur le point de voir remonte à l'époque du commencement. Rien n'a changé.
То, что вы сейчас увидите, с начала времен остается неизменным.
Je suis mon propre commencement, ma propre fin.
Я сам - начало и конец.

Из журналистики

L'objectif fondamental de notre politique étrangère est de nous intégrer au progrès européen, parce que l'Ukraine a découvert que l'autonomie nationale n'est pas une fin en soi mais un simple commencement.
Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
Néanmoins, nous assistons aujourd'hui à la fin et au commencement de quelque chose de remarquable.
Тем не менее, мы находимся в конце и начале чего-то необычного и примечательного.
La nuit du 9 novembre 1989 a marqué le commencement de la fin de l'Union Soviétique et de son empire, et, par conséquent celle d'un monde bipolaire qui depuis cinquante ans avait divisé l'Allemagne et l'Europe.
Ночью 9 ноября 1989 года было положено начало падения Советского Союза и его империи, а также всего биполярного мира, который в течение пятидесяти лет отделял Германию от Европы.
Il s'agit en outre du commencement d'un accomplissement encore plus considérable.
Более того, это начало чего-то гораздо более значительного.
C'est un nouveau commencement.
Это новое начало.
L'échec du sommet européen de juin et les confrontations aigries entre Tony Blair et Jacques Chirac ont inspiré certains observateurs à proclamer le commencement de la fin pour l'Europe.
Провал июньского саммита ЕС и острые столкновения между Тони Блэром и Жаком Шираком даже вдохновили некоторых на провозглашение начала конца Европы.
Bien que selon le président américain Barack Obama nous n'assistions nullement au commencement d'une nouvelle guerre froide, les tendances qui se dessinent actuellement pourraient bien faire mentir le président américain.
К сожалению, санкции, которые США и Европа вынужденно, вводят против России, могут только укрепить убежденность Путина и его националистических советников славянофилов, что будущее России лежит не на Западе, а в отдельном проекте интеграции на Востоке.
Cependant, comme le montre l'histoire récente, renverser des hommes forts n'est que le commencement du processus de démocratisation.
Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации.
En réalité ces journaux évoquaient non pas la fin, mais le commencement d'un processus.
Однако в реальности все эти сообщения СМИ были только началом, а не завершением процесса.
Mais cela n'est que la fin du commencement.
Но это лишь конец начала.
En fait, en étouffant tout commencement de démocratie ou d'opposition politique en Irak, Saddam et sa police éliminèrent tout risque de contagion possible vers les États voisins.
Действительно, подавляя любой намек на демократию или политическую оппозицию в Ираке, полицейское государство Саддама полностью устраняло риск их возможного распространения на соседние страны.
Commençons par le commencement.
Давайте вернёмся к основам.
Peu impressionné par ce que certains ont considéré comme le commencement d'une ère de la démocratie au sein du monde arabe, il a préféré n'agir sur aucun front, pas même sur celui de la Palestine.
Не впечатлившись тем, что другие восприняли как начало эры демократии в арабском мире, он предпочел не уступать ни на одном из фронтов, включая палестинский.
Il y a de très grandes chances pour que cette prolifération d'innovations ne soit qu'un commencement.
Вероятнее всего, это распространение инноваций является только началом.

Возможно, вы искали...