cornu | coin | tonne | sonné

connu французский

известный, знакомый

Значение connu значение

Что в французском языке означает connu?

connu

Dont on a connaissance.  […], il venait d'apercevoir, penchée sur un morceau de chevreau auquel elle cousait des élastiques, la silhouette invraisemblable, mais trop connue pour qu'il s'y trompât, d'une ancienne greloteuse haut cotée sur l’asphalte parisien.  Le « tchouktchouk », ça c’est connu à l’époque, fait référence de manière peu sympathique et même raciste à un marchand ambulant originaire d’Afrique du Nord.  Sur deux colonnes, le localier du journal racontait l'arrestation de deux hommes armés, par la gendarmerie de l’Escarène. Les deux hommes - Marcel Torti et Joseph Pesanto - étaient connus des services de police.

connu

Les choses que l’on connaît, par opposition à celles qu’on ignore.  Pour procéder méthodiquement, il faut aller du connu à l’inconnu.

Перевод connu перевод

Как перевести с французского connu?

connu французский » русский

известный знакомый изве́стный знаменитый

Примеры connu примеры

Как в французском употребляется connu?

Простые фразы

Comment l'as-tu connu?
Как ты с ним познакомился?
Comment l'as-tu connu?
Как ты с ним познакомилась?
Je l'ai connu en France.
Я познакомился с ним во Франции.
Je l'ai connu en France.
Я познакомилась с ним во Франции.
Il était connu de chacun dans le village.
Его знали все в деревне.
Le lac Towada est connu pour sa beauté.
Озеро Товада известно своей красотой.
Son livre n'est pas seulement connu en Angleterre mais aussi au Japon.
Его книга известна не только в Англии, но и в Японии.
Son livre n'est pas seulement connu en Angleterre mais aussi au Japon.
Её книга известна не только в Англии, но и в Японии.
Ils ont connu des jours meilleurs.
Они знавали лучшие дни.
Ce scientifique est connu autant chez lui qu'à l'étranger.
Этот учёный известен как на родине, так и за границей.
L'inventeur est connu dans le monde entier.
Этот изобретатель известен во всём мире.
Comment oses-tu parler d'amour, toi qui n'as pas connu Lola?
Как ты смеешь говорить о любви, ты, кто никогда не знал Лолу?
C'est un acteur connu.
Это известный актёр.
C'est un acteur connu.
Он известный актёр.

Субтитры из фильмов

J'ai personnellement connu une jeune femme très nerveuse qui a souvent agi dans son sommeil.
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
J'ai connu ça pendant la guerre.
Я сталкивался с хлороформом на войне.
Tu sais, Jerry Corbett, que j'ai connu hier?
Ты знаешь Джерри Корбетта, парня, с которым я вчера познакомилась?
Cette année a êtê parfaite, on a connu des moments superbes.
Последний год был просто замечательный. Мы отлично проводили время.
Je l'ai connu à New York, j'étais choriste dans un spectacle.
Я знала Джима в Нью Йорке, когда работала в музыкальном шоу.
Si c'est le cas, je n'ai jamais connu ça.
Может и так, я не задумывалась.
Je sais que tu as connu d'autres hommes avant moi.
Я знаю, у тебя были мужчины до меня, и не один.
J'en ai connu un hier soir.
Ночью я повстречала одного из них.
Je n'ai connu personne comme vous.
Я ещё не встречал таких девушек, как ты.
En attendant, il veut que tu aies connu Paris.
Он хочет, чтобы ты знала Париж.
J'ai connu un homme qui gardait son chapeau jusqu'à la fin.
Я знал мужчину, который в самую последнюю очередь снимал шляпу.
Un type que j'ai connu autrefois.
Просто давний знакомый.
Déjà connu parmi vous en tant qu'homme à ne faire partie d'aucune identité certaine dans la politique.
Многие из вас уже поняли, что этот человек оставит заметный след в общественной жизни.
Votre candidat n'oubliera pas ma référence à lui par le surnom par lequel il est déjà connu à, heu, Westminster.
Это было, заметьте, в В естминстере.

Из журналистики

Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Dans un sens, ce fut une annonce sans surprise que beaucoup avaient anticipé car Rajan est probablement l'économiste indien le plus connu de sa génération.
С одной стороны, это было обычное ожидаемое назначение - в конце концов, Раджан, возможно, является самым известным индийским экономистом своего времени.
Pour autant, il nous faut reconnaître que le quart de siècle le plus favorable qu'ait connu la Pologne au cours de son histoire est sur le point de s'achever sous nos yeux.
Но мы должны признать, что лучшая четверть века за последние 400 лет польской истории подходит к концу на наших глазах.
Cette situation est très différente de celle qu'a connu le secteur financier au cours des trente années précédentes.
Это огромный контраст с позицией финансового сектора в последние три десятилетия.
En effet, un grand nombre de pays d'Amérique latine fortement endettés en ont connu dans les années 1980 des opérations semblables de rachat de créances.
В действительности многие страны Латинской Америки с высоким уровнем задолженности провели подобный выкуп долгов в конце 1980-х годов.
C'est une promesse de progrès, mais en dépit du bref tapage et des déclarations positives lors de la conférence de paix de novembre dernier à Annapolis, dans le Maryland, le processus a connu une régression.
Это дает надежды на прогресс, но, несмотря на короткие фанфары и позитивные заявления на мирной конференции в Аннаполисе, Мэриленд, в прошлом ноябре, сегодня наблюдается движение в обратную сторону.
Les mêmes qu'Obama avait enjoint dans son discours du Caire à rechercher la démocratie forment désormais le plus important mouvement non-violent que le monde ait connu depuis des décennies.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
Machiavel disait dans un passage très connu qu'il est plus important pour un prince d'être craint que d'être aimé, mais nous oublions parfois que le contraire de l'amour n'est pas la peur, mais la haine.
Макиавелли отлично сказал, что для правителя важнее, чтобы его боялись, а не любили. Макиавелли, возможно, прав, но мы иногда забываем, что любви противопоставляется не страх, а ненависть.
Entre les années 70 et les années 90, l'Australie a connu plusieurs fusillades de masse.
Между серединой 1970-х и 1990-ми годами в Австралии произошло несколько массовых расстрелов.
Ashcroft est bien moins connu sur la scène internationale que le ministre de la Défense Donald Rumsfeld, mais il fait le poids en engendrant, parmi ceux qui le connaissent, une aversion pour les Etats-Unis.
Эшкрофт намного менее известен в мире, чем Министр Обороны Дональд Рамсфелд, но он под стать ему в пробуждении неприязни к Соединенным Штатам среди тех, кто его знает.
Les États-Unis n'ont certainement pas pu atteindre leurs objectifs au Vietnam et le bilan de son intervention en Irak ne sera pas connu avant le retrait complet de ses troupes.
Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме. Результат войны в Ираке будет понятен лишь после вывода последних американских подразделений.
Depuis le milieu des années 1990, la relative augmentation du taux de chômage dans ces pays a en effet connu un léger retournement.
И действительно, с середины 1990-х годов относительный спад занятости в данных странах был несколько приостановлен.
Ces trois dernières années, l'Amérique latine a connu une explosion économique sans précédent.
В течение последних трёх лет Латинская Америка переживает беспрецедентный экономический бум.
Le Japon n'aurait-il jamais connu de bulles de l'immobilier et des marchés boursiers, l'ascension fulgurante de son géant de voisin, la Chine, aurait tout de même représenté un énorme défi.
Даже если бы Япония никогда не переживала бы разрывов пузырей недвижимости и фондового рынка, стремительный взлет ее гигантского соседа Китая был бы огромной проблемой.

Возможно, вы искали...