connaître французский

знать

Значение connaître значение

Что в французском языке означает connaître?

connaître

Faire ou avoir fait l’expérience permettant une représentation mentale de quelque chose ou quelqu’un, avoir l’idée, la notion d’une personne ou d’une chose.  Nous sommes si éloignés de connaître tous les agens de la nature, et leurs divers modes d’action ; qu’il ne serait pas philosophique de nier les phénomènes, uniquement parce qu’ils sont inexplicables dans l’état actuel de nos connaissances.  On entendait incessamment sur le parc de Neuilly grêler les balles à travers les branches avec ce bruit des orages d'été que nous connaissons si bien.  Durtal le connaissait ce moment délicieux où l’on reprend haleine, encore abasourdi par ce brusque passage d’une bise cinglante à une caresse veloutée d’air.  En Franche-Comté, les réfugiés trouvèrent une législation à peu près aussi tracassière que celle qu'ils avaient connu en France.  La ligne de défense que les Allemands avaient construite au sud des villages de Banogne, Recouvrance, Saint-Fergeux était connue sous le nom de Hundingstellung.  Par là vous pouvez connaître combien il est à redouter.  Ce chien connaît bien son maître.  Ce cheval connaît le chemin.  La plupart des animaux connaissent les plantes qui peuvent leur être nuisibles. (Figuré) (Dans une forme négative) Prendre en considération ; faire acception.  La littérature érotique embrasse plus de réalités psychologiques que la morale bourgeoise ne voulait en connaître, et que le puritanisme n'en tolère.  Alliant tradition et modernité, la phytothérapie n'est exclusive d'aucune autre thérapeutique. Elle connaît des précautions d'emploi, des contre-indications, des interactions et, nous l'avons vu, un professionnel de la santé est le mieux placé pour la conseiller à chacun, selon ses besoins.  Il veut que tous soient également soumis à la discipline et il ne connaît à cet égard ni parents ni amis.  Quand il s’agit de ses intérêts, il ne connaît personne. Avoir une grande pratique, un grand usage, des choses qu’on a étudiées et auxquelles on s’entend bien.  Il voudrait tout connaître. — Connaître une langue, une science, un art.  Il affrontait tous les temps, bravait toutes les mers et prétendait que la mer et lui se connaissaient trop, depuis longtemps, « pour se faire des méchancetés ».  Il connaît les mathématiques, le grec, le latin.  Connaître à fond une science, une affaire. — Connaître les livres, les pierreries, les tableaux, etc.  Je ne parle point de ce que je ne connais pas. — Il connaît les ruses du métier, ce que l’expérience nous apprend à connaître.  (Absolument) — Le désir de connaître, de s’instruire, de s’éclairer. (Par analogie) Avoir une bonne pratique d'une personne ou d'un groupe humain.  Je connais bien cet homme, et je peux compter sur lui.  Je le connais pour ce qu’il est. — Il a trompé bien du monde, on ne le connaissait pas.  Cet homme gagne à être connu.— Je le connais incapable de mentir.  Je connais votre cœur. — Vous me connaissez mal, si vous m’attribuez de telles intentions.  Que vous connaissez peu les hommes ! — C’est un homme qui connaît bien le monde. Être en capacité d’apprécier, de juger, une ou des personnes.  Le siècle qui posséda ce grand homme ne le connut pas.  On perdit cet écrivain lorsqu’on commençait enfin à le connaître.  C’est un homme connu. — Il est connu par son mérite. Avoir des liaisons, des relations avec quelqu’un.  […] : un jeune homme que je connaissais à Evian s’est tué sous la fenêtre d’une de mes amies qui avait été coquette avec lui.  Connaissez-vous quelqu’un de mes juges ? — Je n’en connais pas un.  Il connaît tout le monde. — Je vous le ferai connaître.  Je ne connais point cet homme-là, ni ne veux le connaître. — Nous vous connaissons depuis longtemps. (Littéraire) (Par euphémisme) Avoir des relations sexuelles avec une personne.  À son âge, en nos campagnes, quel garçon n'a pas connu la femme. Sentir, éprouver, en parlant tant au sens physique qu’au sens moral.  C'est ainsi que la quasi-totalité des prix des grands produits industriels connaissent au XIXe siècle un trend orienté à la baisse.  Il faut souligner que, si les aciers inoxydables ont connu l'extraordinaire développement que nous connaissons, cela est dû à la disponibilité à grande échelle des métaux entrant dans leur composition, […].  On ne connaît point l’hiver à la Martinique.  Vous êtes heureux de n’avoir jamais connu le mal de dents, le mal de tête.  Il n’a jamais connu la haine, la jalousie, etc. — Son cœur allait bientôt connaître l’amour.  Il ne connaît point la crainte. — J’ai connu l’infortune. Pratiquer une chose, l’admettre, s’y conformer, s’y soumettre. — Note : Dans ce sens, il se joint ordinairement avec la négation.  En Angleterre, on ne connaît point la loi salique.  Cet usage n’est point connu dans tel pays.  Ce peuple ne connaît point les raffinements du luxe.  Il ne connaît point ces vains ménagements.  Sa rage ne connut plus de frein.  Sa charité ne connaît point de bornes.  On dit dans un sens analogue  Ce cheval connaît la bride, les éperons, etc. Supporter, admettre.  Ne point connaître de supérieur, de maître.  Je ne connais de maître que vous, que lui, etc.  Je ne connais ici d’autre maître que moi, etc. (Intransitif) (Droit) Avoir autorité et compétence pour juger de certaines matières.  Ce juge connaît des matières civiles et criminelles.  Il en connaît en première instance. — Il en connaît par appel.  Il ne peut pas connaître de cela.  Elles admettent que les décisions gouvernementales les plus importantes sont prises pour des motifs qu’on ne peut pas leur exposer, en des formes dont elles n’ont pas à connaître. (Pronominal) Prendre une juste idée de soi-même, de ses forces, de sa dignité, etc.  L'homme emporté et furieux ne connaît personne, il se connaît à peine lui-même. Il n'est capable de rien entendre; la colère lui fait prononcer une multitude de paroles vagues, dont il perd jusqu'au souvenir; […].  « Connais-toi toi-même » est une des plus belles maximes de la philosophie antique.  Je me connais, à sa vue il me serait impossible de me contenir.  Apprenez à mieux vous connaître.  Un homme sage et qui sait se connaître.  Il ne se connaît plus.  Se connaître à quelque chose, en quelque chose : Savoir en bien juger.  Il se connaît en mérite, en poésie.  Vous connaissez-vous à cela ?  Je m’y connais mieux que vous.  Il ne s’y connaît point du tout. (Pronominal) Être réputé, être perçu d’une façon, en parlant des choses. (Pronominal) Être visible, apparent.  Éprouver.

Перевод connaître перевод

Как перевести с французского connaître?

Примеры connaître примеры

Как в французском употребляется connaître?

Простые фразы

On ne peut que connaître le passé, pas le changer. On ne peut que changer le futur, pas le connaître.
Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.
On ne peut que connaître le passé, pas le changer. On ne peut que changer le futur, pas le connaître.
Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.
Il a dit qu'il nous ferait connaître sa décision vendredi sans faute.
Он сказал, что обязательно сообщит нам о своём решении в пятницу.
Il ne peut pas connaître la vérité.
Он не может знать правду.
Des milliers de personnes voulaient connaître la réponse.
Тысячи людей хотели знать ответ.
Je ne la connais pas et je ne crois pas que je veux la connaître non plus.
Я её не знаю и не думаю, что хочу знать.
Voulez-vous connaître mon secret? Il est très simple.
Ты хочешь знать мою тайну? Это очень просто.
Veux-tu connaître mon secret? Il est fort simple.
Ты хочешь знать мою тайну? Это очень просто.
Se connaître soi-même n'est pas simple.
Познать себя непросто.
Le gouvernement chinois contrôlait l'Internet pour empêcher les gens de connaître la vérité du massacre de la place Tian'anmen.
Китайские власти контролировали интернет, чтобы люди не узнали правду о резне на площади Тяньаньмэнь.
J'ai besoin de connaître votre réponse pour vendredi.
Мне нужно знать ваш ответ к пятнице.
J'ai besoin de connaître ta réponse pour vendredi.
Мне нужно знать твой ответ к пятнице.
Les conducteurs doivent connaître le code de la route.
Водители должны знать правила дорожного движения.
Je veux connaître ton opinion.
Я хочу знать твоё мнение.

Субтитры из фильмов

Ils veulent connaître l'horaire de notre croisière.
Мы путешествуем в круизе, они спрашивают, когда отплываем.
J'ai envie de connaître les filles un peu mieux.
Я хочу узнать девочек получше.
Ce doit être difficile connaître tout les faits et continuer de croire que vous pouvez le vaincre.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
Massinissa, ayant appris la nouvelle de l'assaut du fort veut connaître les deux braves.
Массинисса хочет встретиться выдержавшими беспримерную осаду.
Vous aurez le temps de nous connaître.
С нами ты очень хорошо познакомишься.
Heureux de vous connaître, John.
Рад познакомиться, Джон.
Vous oubliez que je n'ai pas le plaisir de vous connaître.
Вы забыли, что я еще не имел чести быть с вами знакомым.
Vous, vous n'en savez rien. Pour connaître la vie. il faut avoir frôlé la mort.
Вы здоровые и счастливые, это хорошо, но поверьте мне, не познав смерть, не познаешь и жизнь.
Elle ignore la valeur de l'argent parce que je ne croyais pas qu'elle devrait la connaître.
Я никогда не учил ее считать деньги, потому что не предполагал, что ей это пригодится.
La police aimerait connaître le montant du vol, Monsieur Filiba.
Представитель полиции желает знать. сколько у Вас было денег, месье Филиба?
Charlotte, M. Igor veut te connaître.
Шарлотта, мистер Айгор хочет с тобой познакомиться.
Je suis vraiment ravi de vous connaître.
Рад знакомству с вами.
Vous allez connaître ma décision.
Слушай внимательно, Хорас и ты поймешь мое решение.
Alors? Tu n'es pas pressée de connaître la nouvelle?
Ты не спешишь узнать новости?

Из журналистики

Aujourd'hui, chaque Coréen du Nord semble aimer l'argent et connaître sa valeur.
В настоящее время каждый северокореец, кажется, любит деньги и знает им цену.
Mais la croissance s'interrompit en 2008, première année depuis des décennies à connaître une chute de l'ensemble des actifs financiers, et les signes de reprise durable sont encore timides.
Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления.
D'autres pays qui doivent affronter une diversité toujours plus grande de leur propre société risquent de connaître des crises similaires à celle des Etats-Unis.
Поскольку общества других стран уже еле справляются со своим постоянно усиливающимся разнообразием, в них, вслед за США, также может наступить подобный кризис.
Pour cela, ils ont dissimulé les prêts dans des instruments compliqués, en les cachant si bien qu'il est devenu impossible de connaître exactement l'étendue des dégâts et que personne n'a pu trouver comment les réévaluer rapidement.
Они похоронили плохие ипотечные кредиты в сложных документах, похоронил их настолько глубоко, что никто точно не знал, насколько сильно они повреждены, и никто не мог вычислить, как быстро их переоценить.
Ce fossé est susceptible de se creuser à mesure que le profil démographique de l'Europe s'obscurcit et si sa productivité continue à connaître une croissance plus lente qu'ailleurs dans les économies industrielles.
Все идет к тому, что эта разница еще больше увеличится по мере ухудшения демографической ситуации в Европе и при сохранении менее высоких темпов роста производительности, чем в других промышленно развитых странах.
Une recherche rapide permet de connaître les prix et la valeur des produits.
Осуществляя поиск таким образом, можно очень быстро выяснить цены и качество продукции каждого отдельного производителя.
Il est essentiel de savoir si les masses palestiniennes, gavées avec les chamailleries, la corruption et l'incompétence de leurs dirigeants, pourraient faire connaître leurs souhaits afin de mettre fin à un conflit qui leur a tant coûté.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Pour toutes ces raisons, le Royaume-Uni aurait dû connaître une reprise rapide : au lieu de cela, l'austérité gratuite du gouvernement Cameron l'a étouffée.
По этим причинам, Великобритания должна была испытать быстрое восстановление; вместо чего безвозмездная экономия Кэмеронского правительства остановила его.
Ce ne serait peut être pas le pire scénario que pourrait connaître le pays, mais ce n'est pas la perspective la plus plaisante pour les Russes dont le sens de leur statut de grande puissance est profondément enraciné.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
Jadis, les banquiers étaient sensés connaître chaque emprunteur et décidaient d'accorder un prêt au cas par cas.
Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов.
Et malgré cela, les premiers secteurs à connaître un frein en termes d'investissements en temps de crises sont souvent ceux de la santé.
Тем не менее, когда приходят трудные времена, сокращение расходов на здравоохранение часто рассматривается одним из первых.
Munk a effectué six années de recherches dans larédaction de son livre, apprenant à connaître Sachs et séjournant pendant delongues périodes au sein de deux des 15 Villages du Millénaire.
Она несомненно ценит важность и сложность того чегоСакс и его команда пытаются достичь.
Au lieu de cela, Lula a gouverné avec une prudence remarquable et le Brésil est sur le point de connaître une croissance rapide.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
L'intégration européenne ne peut pas se permettre de connaître d'autres défaites.
Европейская интеграция больше не может терпеть поражения.

Возможно, вы искали...