contenant французский

ёмкость

Значение contenant значение

Что в французском языке означает contenant?

contenant

Qui contient.

contenant

Objet qui contient.  Le contenant est plus grand que le contenu.  La quantité de terreau étant très réduite dans un contenant, les éléments nutritifs qui s’y trouvent sont rapidement puisés par les plantes, s’ils n’ont pas déjà été lessivés par les arrosages fréquents.

Перевод contenant перевод

Как перевести с французского contenant?

Примеры contenant примеры

Как в французском употребляется contenant?

Простые фразы

Vous pouvez faire une recherche pour des phrases contenant un certain mot et obtenir des traductions pour ces phrases.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы.
J'ai entendu dire qu'une manière de rester en bonne santé est d'éviter de manger de la nourriture contenant des ingrédients imprononçables.
Я слышал, что один из способов оставаться здоровым - это избегать пищи с непроизносимыми ингредиентами в составе.
Manger des aliments contenant des anti-oxydants est bon pour la santé.
Питаться продуктами, содержащими антиоксиданты, полезно для здоровья.
Écrivez une phrase contenant trois verbes.
Напишите предложение с тремя глаголами.
Écris une phrase contenant trois verbes.
Напиши предложение с тремя глаголами.

Субтитры из фильмов

A présent, mes beautés, quelque chose contenant du poison.
А сейчас, мои дорогие, вот вам немножко яду.
Donnez a Pepi une enveloppe contenant 1000 pengo pour Mme Matuschek.
Положите в конверт тысячу пенгё, и пусть Пепи отдаст его миссис Матучек.
Même une malle, sauf celles contenant un cadavre.
Если, конечно, в нём не было тела.
À la gare, mon sac contenant la lettre avait disparu.
Мы ждали поезд на перроне, когда я обнаружила пропажу своей сумочки. Письмо лежало в ней.
Et un homme, sans titre particulier, surveillait un bassin contenant un poisson rouge nommé George.
А также там был человек, должность которого никак не называлась, который следил за маленьким бассейном, в котором жила золотая рыбка по имени Джордж.
On dit aussi que dans chaque fût contenant ce vin, est ajouté une goutte de lait pris au sein d'une jeune mère et la semence d'un jeune étalon.
Говорят, что в каждую бочку капнули молока из груди кормящей матери и семя молодого жеребца.
Je dois vous montrer quelque chose. J'ai remorqué le bateau cible contenant les animaux.
Я вёл корабль с животными через эпицентр взрыва.
Pour l'instant, le mystère qui déroute encore le plus les autorités. c'est comment le bandit a réussi à quitter l'hippodrome. avec le volumineux sac marin contenant l'argent.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю. удалось выбраться с ипподрома с огромным мешком, набитым деньгами.
Les Russes veulent construire une pyramide hexagonale, contenant. -Sans arrêt occupé!
Постоянно занято.
Un portefeuille, contenant 400 francs. Un agenda.
Один бумажник с четырьмя тысячами франков, один ежедневник.
Chaque sachet contenant 3 litres, ça me fait 30 litres.
В каждом по 3 литра, всего 30 литров.
Ne buvez pas de boissons contenant de l'alcool dans la journée.
Ничего не пейте, включая алкоголь.
Un conducteur de liquide contenant du mercure.
Жидкие связи, на ртути.
Apprêtez les navettes et préparez les plateaux contenant la population monoïd.
Подготовьте ракету-носитель и контейнер с популяцией Моноидов к путешествию.

Из журналистики

Il est difficile d'imaginer une nation confinée à un État ou un État contenant une nation.
Трудно представить нацию, ограниченную одним государством или государство, в котором проживает только одна нация.
Ainsi, le prétendu coup de 2003 aurait été découvert lorsque des CD contenant les détails des préparatifs (dont les équipes d'assassins et les plans d'attaque à la bombe de deux mosquées) ont été remis à un journal très clairement antimilitaire.
Например, предполагаемый заговор с целью переворота в 2003 году был якобы раскрыт, когда компакт-диски, содержащие подробности подготовки (включая списки убийц и планы по взрыву двух мечетей), были предоставлены одной яростной анти-армейской газете.
Durant la plupart de son existence, l'AKP n'a cessé d'être menacé d'interdiction. Erdogan a même été emprisonné pour avoir récité un poème contenant des métaphores religieuses.
Большую часть своего существования ПРС находилась под постоянной угрозой запрещения, а Эрдоган был брошен в тюрьму за то, что читал стихи с религиозными образами.
D'ailleurs, les activités anti-terroristes agressives et la barrière de séparation ont calmé de manière décisive les attaques frontalières, tout en contenant la pression de plus en plus forte en Palestine, où le conflit est relégué au second plan.
Действительно, хоть строительство поселений на Западном берегу замедлилось, оно продолжается.
En général, les exonérations se divisent en 70 grandes catégories, elles-mêmes sous-divisées en 259 entrées, 52 conditions et 7 listes, chacune contenant de nombreux éléments.
В целом освобождение от этих налогов затрагивает 70 широких категорий, состоящих из 259 статей, 52 условий и 7 списков, в каждом из которых множество пунктов.

Возможно, вы искали...