contenance французский

вместимость

Значение contenance значение

Что в французском языке означает contenance?

contenance

Capacité ou étendue superficielle.  Ce parc est d’une contenance de cent hectares. - Cette citerne a une contenance de cent mètres-cubes. Manière de se tenir, de se présenter devant une personne ou d’autres personnes.  Il était visible, à la contenance du maître, qu’il était d’un caractère franc mais impétueux et irascible.  Est-ce le chagrin, est-ce le bonheur qui prête à la femme de trente ans, à la femme heureuse ou malheureuse, le secret de cette contenance éloquente ?  Sitôt qu’elles ne furent plus seules dans le compartiment, ces dames prirent une contenance grave, et se mirent à parler de choses relevées pour donner une bonne opinion d’elles.  Celles-là venaient dès le crépuscule, s’installaient dans une anfractuosité bien éclairée, réclamaient, plutôt par contenance que par besoin réel, un petit verre de vespetro ou un « mazagran », puis surveillaient le passant d’un œil méticuleux.  J'ai bien cru que c'était une de ces femmes comme on en voit beaucoup, qui prennent un mari pour avoir une contenance.  Manière de se tenir, de se présenter devant une personne ou d’autres personnes.

Перевод contenance перевод

Как перевести с французского contenance?

Примеры contenance примеры

Как в французском употребляется contenance?

Субтитры из фильмов

Il hennit comme un monarque ordonne et sa contenance force le respect.
Его ржание звучит как приказ монарха, и его осанка внушает почтение.
Quand Mère me parlait de son ton impatient. je perdais contenance.
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,... яс трудомпонимала, что она хотела сказать.
Elles ont une contenance énorme!
Из черешни. Вы представить себе не можете, сколько на них помещается книг.
À présent, mesdames et messieurs. reprenons contenance pour l'arrivée de Sa Majesté. et retournons auprès des joyaux de la couronne. de notre grande nation, magnifiquement restaurés.
Итак, дамы и господа, мы должны приготовиться к прибытию Её Величества и вернуться туда, где находятся блистательно восстановленные сокровища королевского двора нашей великой нации.
Elle fait bonne contenance.
Да, сэр. Так и есть.
Elle fait bonne contenance.
Она отлично держится в седле.
Mais l'on doit relever ses défis avec une intrépide contenance si l'on veut récolter des récompenses.
Но нужно заняться самоконтролем, чтобы насладиться плодами успеха.
Il semble que je doive relever ses défis avec une intrépide contenance si je veux en récolter des récompenses.
Мне нужно заняться самоконтролем, если я хочу насладиться плодами успеха.
On a un seau d'une contenance de huit litres, et un autre seau d'une contenance de 20 litres, combien de seaux y a-t-il?
Если у вас есть ведро емкостью два галлона. и еще одно ведро емкостью 5 галлонов. сколько всего у вас ведер?
On a un seau d'une contenance de huit litres, et un autre seau d'une contenance de 20 litres, combien de seaux y a-t-il?
Если у вас есть ведро емкостью два галлона. и еще одно ведро емкостью 5 галлонов. сколько всего у вас ведер?
Tout ce que je peux faire maintenant, c'est faire bonne contenance et être leur leader.
Что вы не можете мне сказать? - Ничего, Пэм. Что от этого изменится?
Très bien, essayez tous de garder votre contenance.
Ладно вам всем. Не сидите с такими кислыми лицами.
Elle doit avoir une contenance de 1200 litres.
Объем тут где-то 1200 литров.
Elle essaye de me faire perdre contenance.
Видишь? Нарочно меня злит.

Возможно, вы искали...