conventionnel французский

формальный, условный

Значение conventionnel значение

Что в французском языке означает conventionnel?

conventionnel

Qui résulte d’une convention.  Valeur conventionnelle.  Signes conventionnels. (Par extension) Qui ne montre aucune originalité.  Pourquoi avait-il dit que, là-bas, Ferdinand comprendrait ? Parce qu’il serait entouré de ce luxe paisible et conventionnel ? (France) (Histoire) Relatif à la Convention.  Les canonniers qui gardaient l’Hôtel de Ville se dispersèrent en apprenant que les troupes conventionnelles avançaient. (Militaire) (Anglicisme) Qui est classique, traditionnel, qui n’est pas nucléaire.  En attendant, nous perfectionnons, nous accumulons, nous disséminons des armes conventionnelles de plus en plus meurtrières, nous tentons de garder en laisse les fusées de la fin du monde, nous multiplions les Tchernobyl en puissance, nous éliminons les espèces vivantes par centaines de milliers, nous perçons les derniers atolls et nous réchauffons la planète au risque de déclencher un déluge sans pluie.  Les plans des quatre puissances occidentales prévoyaient alors une imbrication du désarmement conventionnel et nucléaire par un système d’étapes successives.

conventionnel

(France) (Histoire) Membre de la Convention nationale.  La férocité des conventionnels s’explique facilement par l’influence des conceptions que le Tiers État avait puisées dans les pratiques détestables de l’Ancien Régime.  Après avoir traversé le pont, on débouche sur place des Carmes où fut érigée, en 1885, la statue du conventionnel Grégoire. L'abbé Grégoire a la figure énergique. (Par extension) Membre d’une convention.  La ministre n’a pas livré son sentiment sur le sort qui leur serait réservé par le chef de l’Etat, qui recevra les conventionnels le 29 juin mais, interrogée sur les propositions de référendum, elle a estimé que « quand il s’agit de transformation forte, il est important de s’assurer qu’il y a une adhésion des Français ».

Перевод conventionnel перевод

Как перевести с французского conventionnel?

Примеры conventionnel примеры

Как в французском употребляется conventionnel?

Субтитры из фильмов

C'est très peu conventionnel, monsieur, mais je suis enchanté.
Это довольно неожиданно, сэр, как вы поживаете?
Il ne saurait être plus conventionnel.
Наоборот - оно совершенно традиционно.
C'est un champ de force conventionnel avec des fréquences inhabituelles.
Корабль почти целиком окружен этим полем. Похоже на силовое поле, но длина волн необычная.
Mais que vous puissiez me faire plaisir en restant avec moi parce que je me sens un peu seule, et établir un contact qui soit un peu moins conventionnel, même si nous ne devions jamais nous revoir, ça vous viendrait jamais à l'esprit.
А вам не приходило в голову, что мне хочется, чтобы вы побыли рядом со мной потому, что мне одиноко, потому, что хочется поговорить с достойным человеком, даже если мы больше не увидимся.
J'ai même entendu dire que vous n'êtes pas conventionnel.
Я даже слышал больше. Говорят, вы необыкновенный человек.
Non, trop conventionnel.
Нет, они слишком консервативны.
Walter. C'est un peu conventionnel comme nom.
Уолтер. какое-то официальное имя.
Lt n'était guère de ma faute si le de la boussole était de design non conventionnel.
Дживс, я же не виноват, что компас был необычного вида.
Ce que tu veux dire, c'est qu'elle n'est pas attirante au sens conventionnel du terme.
Ты же имеешь в виду, что она не привлекательна в традиционном смысле.
Dès que nous les détecterons, nous repasserons en espace conventionnel.
Как только мы что-нибудь услышим, мы вынырнем в нормальное пространство.
Nous allons rentrer en espace conventionnel.
Приготовиться к прыжку в нормальное пространство по моей команде.
Pourquoi vouloir te rendre conventionnel?
Почему ты пытаешься сделать себя обычным?
Tu es trop conventionnel.
Люблю проводить с тобой время.
Son idée de discours non conventionnel.
Так он представляет себе неофициальный спич.

Из журналистики

Les autorités pourraient exiger que le pourcentage de biocarburants mélangés à du carburant conventionnel soit augmenté lorsque les prix des denrées alimentaires baissent et qu'ils soient réduits quand ils augmentent.
Власти могли бы требовать, чтобы процент биотоплива в смеси с обычным топливом увеличивался, когда цены на продукты питания падают и сократить падение, когда они растут.
Leur contre-performance est le reflet de la prédominance d'un point de vue économique conventionnel, qui s'est traduit par une pensée collective étroite au sein de la communauté financière mondiale.
Подобный промах отражает довлеющее влияние традиционной неоклассической экономики, спровоцировавшей развитие ограниченного группового мышления в рамках мирового сообщества центробанков.
Comme les banquiers centraux européens, obsédés par l'inflation, sont les tenants les plus déterminés d'un credo économique conventionnel, la Banque centrale européenne et la Banque d'Angleterre ont sans surprise été les plus bornées.
Хуже всего в этой ситуации повели себя Европейский центральный банк и Английский банк - и в этом нет ничего удивительного, поскольку центробанки Европы отличаются наибольшим консерватизмом мышления и одержимостью идеей инфляции.
Le point de vue conventionnel est qu'une approche raisonnable et équilibrée comporte un peu de chaque.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
La Chine entretient les mêmes craintes que la Russie à l'égard de la supériorité du système conventionnel de défense par missile des États-Unis et est en train d'agrandir et de moderniser son arsenal évalué à 240 engins nucléaires.
Китай разделяет беспокойство России по поводу превосходства США в неядерном оружии и противоракетной обороне и увеличивает и модернизирует свои запасы оружия, составляющие около 240 единиц.
Alors que l'Union européenne accuse un grand retard par rapport aux Etats-Unis en matière d'armement conventionnel, elle est sans doute bien meilleure pour combattre le terrorisme.
Хотя Европейский Союз отстает от США в отношении обычного оружия, его возможности по борьбе с терроризмом, вероятно, более благоприятны.
Le gaz de schiste est coûteux à extraire et doit donc rester dans le sol jusqu'à ce que l'ensemble des gisements de pétrole conventionnel du monde économique pompent à plein régime.
Горючий сланец дорого добывать и, следовательно, он должен оставаться в земле, пока все недорогие нефтяные месторождения в мире не качают на максимальной мощности.
La gageure de Mme Megawati est de maintenir ces partis politiques fermement à l'intérieur du cadre politique conventionnel de l'Indonésie.
Госпожа Мегавати сталкивается с трудной проблемой: как надежно удержать эти исламские партии в рамках традиционной политической системы Индонезии.
L'étude de Lamont a confirmé l'adage conventionnel selon lequel pour les Américains, le succès en affaires est important, alors que les Français placent avant tout culture et qualité de vie.
Исследование Ламон подтвердило расхожую истину о том, что американцы ценят деловой успех, в то время как французы придают большее значение культуре и качеству жизни.
Un compromis conventionnel sera finalement élaboré pour inclure les deux pistes dans la déclaration.
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления.
De ce point de vue tout conventionnel, le principal coupable est la Chine, bien que le Fonds Monétaire International suive juste derrière en seconde position.
Главным виновником в этом с традиционной точки зрения является Китай, хотя МВФ стоит на близком втором месте.
Dans la mesure où le secteur bancaire conventionnel représente une large part de la finance de l'ombre, ceci pourrait entraîner une réaction en chaîne susceptible d'affecter l'ensemble du secteur financier.
Стоит заметить, что так как формальный банковский сектор обеспечивает большую долю теневых банковских финансов, это может инициировать цепную реакцию, касающейся всего финансового сектора.

Возможно, вы искали...