craintif французский

боязливый, пугливый

Значение craintif значение

Что в французском языке означает craintif?

craintif

Qui est sujet à la crainte.  Après cet affreux, ce double malheur, Modeste devenue fille unique, sans que son père le sût, rendit Dumay, non pas plus dévoué, mais plus craintif que par le passé.  Plus le cheval est irritable, nerveux ou craintif plus il faut être modéré dans l’emploi de la chambrière ; […].

Перевод craintif перевод

Как перевести с французского craintif?

Примеры craintif примеры

Как в французском употребляется craintif?

Простые фразы

Il est craintif comme un lièvre.
Он трусливый как заяц.

Субтитры из фильмов

Au début j'étais craintif.
В первый раз меня долго тошнило.
Il est craintif.
Опять он боится!
C'est un vieil homme discret, craintif et insignifiant qui. qui n'est rien, depuis toujours.
Это тихий, испуганный маленький человек, у которого ничего не было.
Si t'es si craintif, tu ne pourras m'emmener à Narayama.
Твоя грусть омрачит мое священное Восхождение.
Allons le voir. Ne faites pas de bruit, le poulain est craintif.
Дайте и ему тоже посмотреть!
Il est pas craintif, mais tout de même.
Хоть он не из трусливых, но все же.
D'un jeune garçon faible et craintif, il avait fait un homme courageux et fort.
За то, что из робкого недотёпы он сделал меня настоящим храбрым мужчиной!
C'est parce que, vu d'en dessous, quand on est petit et craintif, la mère ressemble à une tour inviolable. Qu'y a-t-il en bas?
Все это связано с тем моментом в детстве, когда испуганный ребенок на полу. смотрит снизу на большую башню Матери.
Veuillez faire un accueil craintif et respectueux à M. Burns.
Внимание! Пожалуйста: тишину для мистера Бернса.
Le roi mourant est craintif et paranoïaque et emprisonne à tort et à travers.
Король умирает, он полон страха и подозрений, сажает в тюрьму всех подряд.
Kelly n'est qu'un petit garçon craintif, c'est tout.
Келли Робинсон был запуганным мальчиком. Вот и все. Запуганный мальчик.
Tu es trop craintif.
Ты их так боишься.
Quelque connard craintif ramassant de la merde avec un collier autour du cou parce qu'il n'a pas eu le courage de mourir comme un homme!
Робкий сукин сын с ошейником, выгребающий навоз. У него не хватило духа умереть, как подобает мужчине!
L'amour est suspicieux, exigeant, craintif et avide.
Бедна любовь и неверна, любовь страшна, любовь жадна.

Из журналистики

Obama s'est retrouvé dans une véritable tempête des pires aspects de la démocratie américaine : le provincialisme et l'ignorance des États républicains, le conservatisme craintif, l'obstructionnisme républicain et même une certaine dissidence démocrate.
Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии: провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии.
Il ne le fait pas car il est non seulement avide mais également craintif.
Они не делают этого не только из-за своей жадности, но и потому, что боятся.

Возможно, вы искали...