crue французский
наводнение
Значение crue значение
Что в французском языке означает crue?
crue
Перевод crue перевод
Как перевести с французского crue?
Примеры crue примеры
Как в французском употребляется crue?
Простые фразы
Il ne m'a pas crue.
Он мне не поверил.
Je ne donne jamais de viande crue à manger à mon chien.
Я никогда не даю своей собаке сырое мясо.
Je ne donne jamais de viande crue à manger à mon chien.
Я никогда не кормлю свою собаку сырым мясом.
Personne ne l'a crue.
Никто ей не поверил.
Je t'ai crue.
Я тебе поверил.
Je vous ai crue.
Я Вам поверил.
Ils ne m'ont pas crue.
Они мне не поверили.
Elles ne m'ont pas crue.
Они мне не поверили.
La viande ne devrait pas être mangée crue.
Мясо не следует есть сырым.
Je regrette de ne pas t'avoir crue.
Я жалею, что не поверил тебе.
Je regrette de ne pas vous avoir crue.
Я жалею, что не поверил Вам.
Ils mangent de la viande crue.
Они едят сырое мясо.
J'aime la nourriture crue.
Я люблю сырую пищу.
Il ne l'a pas crue une seconde.
Он ни на секунду ей не поверил.
Субтитры из фильмов
Une carotte crue à une Andrews.
Не вариант предлагать сырую морковь самой Эндрюс.
Sans être si crue.
Я не имела в виду такое резкое слово.
Non, je lui ai dit la vérité et il m'a crue.
Конечно, нет. Я сказала правду. И как ни странно, он поверил.
Et dire que je vous avais crue éprise de lui.
С моей стороны, было большой глупостью подумать, что он вам нравится.
Quand j'ai lu la nouvelle, je ne l'ai pas crue.
Когда я прочитал эту новость, я не поверил ей.
Une idée préconçue, une impression étrange en vous voyant, et je ne vous ai pas crue telle que je l'avais espéré.
Нет, леди Маргарет. Я пришла тогда с предубеждением. Когда я увидела Вас, Вы показались мне странной.
Je me suis un peu affaibli dans le tunnel, mais ici, à la lumière crue, je vois bien que vous êtes faits l'un pour l'autre.
Там, в шахте, я заблуждался, но теперь все ясно, вы двое заслуживаете друг друга.
On l'aurait crue ressuscitée par Frank Buck.
Она похожа на тигрицу из фильма Фрэнка Бака.
Vashti a dit que tu ne voulais pas rentrer. je ne l'ai pas crue.
Вашти сказала, что ты не заходишь в дом, я не мог ей поверить.
Et toi aussi, tu m'as crue.
И ты тоже поверил!
Je ne supporte pas plus Ia lumière crue que Ia grossièreté ou Ia vulgarité.
Не выношу света голой лампочки. Также как грубых замечаний и вульгарных жестов.
Je vous ai crue pure.
Я считал тебя честной женщиной.
De la viande rouge, crue. J'ignore pourquoi, mais ça me fera du bien.
Я не знаю почему, но от этого мне должно полегчать.
Sortir la nuit et manger de la viande crue?
Может быть.
Из журналистики
Cela éclaire d'une lumière crue les insuffisances d'institutions qui sont au coeur même du capitalisme.
Оно свидетельствует о процессах разложения в самом сердце капиталистической системы.
Les eaux de crue vont redescendre à la Nouvelle-Orléans et la reconstruction pourra commencer.
Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города.
La propension actuelle des médias informatiques à la violence crue sert maintenant les objectifs de l'État islamique.
Теперь, бессилие электронных СМИ перед графическим насилием стало силой Исламского Государства.
Le public a pu se rendre compte de manière assez crue ce que représentait vraiment la justice pour les talibans.
Общественность смогла увидеть, что в действительности означает правосудие Талибана.
Elles reviennent à expliquer quel gâteau de mariage délicieux on pourrait confectionner, en n'y mettant que du miel, du bicarbonate de soude et de l'aubergine crue.
Это напоминает попытку описать, как можно испечь вкуснейший свадебный торт, используя только мёд, соду и сырой баклажан.
Возможно, вы искали...
crucifier |
Cruas |
cruel |
cruau |
crud |
crucifiliste |
Cruelty and the Beast |
Crucey-Villages |
cruchade |
cruchasse |
cruche |
crucher