décourageant французский

печальный

Значение décourageant значение

Что в французском языке означает décourageant?

décourageant

Qui décourage.  Des obstacles décourageants. - Ce maître, ce professeur est décourageant par sa sévérité. - Cet élève est décourageant par sa paresse. - Cet écrivain est d’une perfection décourageante.

Перевод décourageant перевод

Как перевести с французского décourageant?

Примеры décourageant примеры

Как в французском употребляется décourageant?

Субтитры из фильмов

C'est décourageant!
Тебе не везет. Спасибо!
C'est parfois décourageant.
Иногда это кажется безнадежным.
Et c'est bien décourageant.
Горько это.
Ça ne tourne pas rond. - Tu es décourageant.
Отправил ее домой.
C'est très décourageant.
Ну, можно положить плитку из. Да, он прав, плитку не положишь изнутри.
Notre profil de client est très décourageant.
Портрет нашего клиента весьма обескураживающий.
Voilà qui était décourageant.
Это было неприятно.
Désolé, papa, mais elle s'en prend toujours a Nola en la décourageant par ses sous-entendus.
Но она всё время цепляется к Ноле, постоянно расстраивая ее своими намеками.
Comment était le boulot? - Décourageant - Des problèmes avec la patronne?
Мы получили ваше резюме и хотим обсудить с вами заманчивые перспективы в нашем заведении.
C'est décourageant.
Как это печально.
J'ai 21 ans, et l'idée d'engager légalement le reste de ma vie à un document. c'est un peu décourageant.
Мне 21, и идея посвятить себя праву на остальную часть моей жизни к заказу документа. это немного укрощает.
Ça doit être décourageant.
Что ж, это вселяет оптимизма.
Mais l'apprentissage est long et souvent décourageant.
Но процесс обучения долог и полон неожиданностей.
Quoi de plus décourageant au XX-les. Qu'une boîte de réception vide?
Есть ли что-нибудь более тревожное в 21 веке, чем пустой почтовый ящик?

Из журналистики

Dans le même temps, des lois fiscales ont été révisées pour rendre les investisseurs plus riches à court terme, décourageant l'investissement à long terme dans la recherche.
В то же время, налоговое законодательство было пересмотрено с целью сделать инвесторов богаче в кратчайшие сроки, а объём долгосрочных инвестиций в науку уменьшился.
Permettre aux citoyens de choisir comment faire un don peut aider à lutter contre la corruption dans les pays où les politiciens détournent souvent l'APD, tout en décourageant les projets inutiles ou impraticables.
Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов.
Les revenus pétroliers leur permettent de suborner les populations dans une passivité politique tout en décourageant la création du type d'économie de marché génératrice de démocratie.
Нефтяные доходы позволяют им давать взятки населению, чтобы оно оставалось политически пассивным, тем временем препятствуя созданию такой системы свободного рынка, которая приводит к демократии.
Une taxe carbone peut contribuer à préserver l'atmosphère tout en décourageant les activités d'explorations les plus originales et risquées en faisant en sorte qu'elles soient moins rentables.
Налог на выбросы углекислого газа может защитить атмосферу, одновременно препятствуя развитию некоторых наиболее экзотических и рискованных видов изыскания источников энергии, сделав их нерентабельными.
L'instabilité au Moyen-Orient limitera encore l'approvisionnement en pétrole, décourageant ainsi l'augmentation de la production.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
Un tel résultat serait encore plus décourageant à la lumière des tragiques attaques terroristes à Paris et après les manifestations unitaires en France et sur tout le continent qui ont ravivé le sentiment longtemps affadi de la solidarité européenne.
Еще более досадным такой исход будет на фоне трагических террористических атак в Париже, после маршей единства во Франции и по всему европейскому континенту, которые вновь возродили угасающее чувство европейской солидарности.
Un gouvernement a besoin d'argent, mais sa manière de lever des impôts façonne l'économie de son pays, en encourageant certaines transactions et en en décourageant d'autres.
Правительствам нужны финансовые поступления, но то, каким образом они их собирают, накладывает отпечаток на экономику стран, делая одни операции выгодными, а другие - невыгодными.
Au lieu de cela, deux trimestres successifs de croissance négative ont eu un impact psychologique décourageant.
Вместо этого, два последовательных квартала отрицательного роста имели удручающее психологическое воздействие.
En effet, une baisse soutenue du prix du pétrole ne rendrait pas seulement les sources d'énergie renouvelables moins compétitives aujourd'hui; elle serait susceptible d'entraver leur compétitivité future en décourageant la recherche et l'investissement.
Действительно, сейчас, устойчивое снижение цен на нефть будет не только делать возобновляемые источники энергии менее конкурентоспособными; это будет препятствовать их конкурентоспособности в будущем, препятствуя исследованиям и инвестициям.
À l'époque, faible était mon espoir de mener une existence meilleure que celle de ma mère, et, plus décourageant encore, celui de pouvoir bâtir une vie meilleure pour ma petite fille.
Когда Тэтчер впервые выразила свою веру в демократический потенциал реформ Горбачева, мне было 24 года, я недавно окончила университет и только начинала свою карьеру.
Notre confiance en nous-mêmes et par conséquent dans l'avenir s'est trouvée alors ébranlée, nous décourageant de prendre le moindre risque économique.
Наша уверенность в себе, а, следовательно, и наши фьючерсы, получили удар, переубеждая экономику принимать на себя риски.
Et cette perte de confiance, en décourageant la consommation et l'investissement, peut parfois être une prophétie qui s'autoalimente, entraînant cette fragilité économique qui nous cause tant d'inquiétude.
И потеря уверенности из-за снижения потребления и инвестиций может стать сбывающимся пророчеством, ведущим к экономической слабости, которой боятся.
En effet, une monnaie plus forte peut paradoxalement alimenter des excédents extérieurs, tout en décourageant les investissements dans les industries à vocation exportatrice.
В самом деле, сильная валюта может парадоксальным образом кормить внешний профицит и одновременно препятствовать поступлению инвестиций в экспортно-ориентированные отрасли.
De toute façon, c'est décourageant.
В любом случае, это расхолаживает.

Возможно, вы искали...