décourager французский

обескураживать, расхолоди́ть, расхола́живать

Значение décourager значение

Что в французском языке означает décourager?

décourager

Dépourvoir de courage.  Mais il ne se laissa pas décourager : si tous les bras retombaient impuissants devant l'œuvre à accomplir, si personne ne donnait le bon exemple, le mal triompherait toujours, incurable.  […] : les catholiques ne se sont jamais découragés au milieu des épreuves les plus dures, parce qu'ils se représentaient l'histoire de l'Église comme étant une suite de batailles engagées entre Satan et la hiérarchie soutenue par le Christ ; […].  Celui-là est défendu contre les quémandeurs trop opiniâtres par une sorte de femelle revêche, bourrue, grimaçante, qui s'entend à merveille à décourager les volontés les plus obstinées.  Dépourvoir de courage

Перевод décourager перевод

Как перевести с французского décourager?

Примеры décourager примеры

Как в французском употребляется décourager?

Простые фразы

Nous ne devrions pas nous décourager.
Мы не должны падать духом.
Nous ne devrions pas nous décourager.
Мы не должны отчаиваться.

Субтитры из фильмов

M. Havez,je crois que vous essayez de me décourager.
Мистер Хавез, вы, видно, хотите отговорить меня?
Vous ne pourrez pas me décourager.
Не запугаете.
J'ai essayé de le décourager.
Я старалась изо всех сил, чтобы отбить у него охоту.
Essaies-tu de me décourager?
Ты пытаешься меня отговорить?
Tu disais, à propos des avocats? On fait tout pour nous décourager.
Альберт, что ты там говорил об адвокатах?
Ce n'est pas une raison pour se décourager.
Ну, это не причина унывать.
Il faut décourager les chasseurs de prime.
Надо отвадить этого миротворца от таких делишек.
Nous ne nous laisserons pas décourager par ceux qui réprouvent, qui ne comprennent pas.
Чистота нашей цели не может быть испачкана теми, кто не согласен, не помогает нам, не понимает нас.
Il faut les décourager.
Они должны быть устранены.
Pourquoi se décourager avec deux filles pareilles!
И что человеку унывать, когда у него две такие дочки!
Cependant je sais que rien ne servira à décourager certains. Je vais donc passer la parole au docteur Morgan qui a tout vu et qui guérit tout.
Однако я знаю, что некоторых из вас мои слова не остановят, поэтому передаю вас доктору Моргану, который всё повидал и всякое лечил.
Ils veulent nous décourager. ou nous forcer à nous battre.
Они ожидают, что мы упадём духом или вступим в ответную драку.
Allons, faut pas se décourager.
Может быть.
Ne te laisse pas décourager. Que ça t'endurcisse plutôt.
Пусть это тебя не огорчает, а укрепит.

Из журналистики

Naturellement il est plus difficile de décourager des acteurs non-étatiques, donc les défenses améliorées comme le droit de préemption et l'intelligence humaine deviennent déterminantes dans de tels cas.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Permettre au renminbi de s'apprécier pour encourager les importations risque aussi de décourager les exportations, principal moteur de la croissance chinoise.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Les mesures destinées à contrôler les prix doivent être accompagnées d'efforts pour décourager l'abus de médicaments.
Меры по снижению цен должны быть дополнены усилиями против чрезмерного использования.
À part décourager les banques d'investir à l'étranger, imposer des restrictions catégoriques à l'accès des banques aux marchés étrangers ne peut pas non plus être exclu.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены.
Un gouvernement travailliste utilisant des propositions fiscales spécifiquement conçues pour cibler les investisseurs étrangers privés, pourrait bien décourager les apports.
Лейбористское правительство, которое размахивается налоговыми предложениями специально разработанными против частных иностранных инвесторов, будет безусловно препятствовать притоку капитала.
Les gouvernements ont utilisé avec succès des lois, des réglementations et d'autres instruments pour décourager le tabagisme.
Кроме того, он позволил бы снизить риски заболевания хроническими болезнями, вызываемыми неправильным питанием, и даже снизить уровень смертность от рака.
Le but est de décourager les transactions qui font s'envoler les prix et d'encourager les transactions qui les maintiennent dans la fourchette.
Их цель заключается в том, чтобы предотвратить торговлю, которая выталкивает цены за пределы радиуса, и поддерживать торговлю, которая помогает вернуть их назад.
Les pays émergents ont recours à un éventail de stratégies pour décourager les influx de capitaux ou pour neutraliser leurs effets sur le taux de change.
Развивающиеся рынки обращают свой взгляд на ряд приемов, которые препятствуют притокам капитала или нейтрализуют их влияние на обменный курс.
Comme on peut s'y attendre, les subventions et autres loteries risquent de décourager les citoyens d'obéir aux lois fiscales, élément conditionnel de certaines formes de compensation.
Этот процесс мог бы также объяснить, почему, хотя в начале многие системы вознаграждения оказываются успешными, их польза быстро исчезает.
Certes, les gouvernements pourraient obtenir des termes plus avantageux, mais ils pourraient aussi bien être mêlés à des querelles d'investissements internationaux et décourager ainsi d'autres investisseurs.
Правительства могут получить более выгодные условия, но они также могут быть втянуты в международные инвестиционные споры, что воспрепятствует притоку других инвесторов.
Cela risque de décourager les colombes israéliennes - mais aussi de renforcer les aigles qui affirment qu'aucun progrès vers la paix ne sera possible tant que les Palestiniens n'auront pas clairement admis Israël comme terre natale nationale des Juifs.
Таким образом, неявное послание Аббаса о том, что Израиль никогда не предложит честную сделку своему арабскому меньшинству, укрепит лидерство Нетаньяху как верного защитника национальных интересов в его противостоянии наивным мечтаниям левых.
Parce qu'ils représentent une lourde créance privilégiée, ils peuvent décourager d'autres prêts privés pendant de longues années.
По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения.
Les craintes d'impôts sur la fortune futurs pourraient décourager l'esprit d'entreprise et faire baisser le taux d'épargne.
Возможность введения налога на роскошь может стать причиной низкой деловой активности и снижения объема сбережений.
En théorie, la taxation des actifs immobiliers crée moins de distorsions, bien que les impôts sur les structures peuvent évidemment décourager aussi bien l'entretien que les nouvelles constructions.
Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство.

Возможно, вы искали...