печальный русский

Перевод печальный по-французски

Как перевести на французский печальный?

Примеры печальный по-французски в примерах

Как перевести на французский печальный?

Субтитры из фильмов

А вот месяца 3 назад был очень печальный случай с гардениями.
Il y a trois mois, c'etait une triste histoire. avec des gardenias.
Сегодня звон тихий и печальный,.. а в тот день он был громким и уродливым, и моя голова разболелась от шума.
Ce soir elle tinte doucement mais alors elle m'assourdissait et me donnait la migraine.
Он замирает в хладном сновиденьи, печальный белый лебедь.дивное виденье.
Il s'immobilise au songe froid de mépris..Que vêt parmi l'exil inutile..le Cygne.
Несмотря на ваш печальный вид, Вы весьма забавны.
Malgré votre air lugubre, vous êtes rigolo!
Очень печальный случай.
Une bien triste affaire.
И когда этот самый печальный предмет наиболее поэтичен?
Quand ce sujet, qui est le plus mélancolique, devient-il aussi le plus poétique?
Печальный парадокс.
Un paradoxe bien triste.
Печальный конец для вас и я от этого не в восторге.
Hélas pour vous, moi aussi.
Это печальный факт, но вы заключите сделку.
Mais la vérité, c'est que vous allez accepter cet échange.
Какой печальный вид.
Horrible à voir!
Какой печальный мотив.
Quelle voix douce.
Это печальный день для нашей семьи.
C'est une triste journée pour notre famille.
У меня с ними печальный опыт. Я учился в Нью Йоркском университете.
Je suis allé à l'université de N-Y.
Это как когда кто-то идёт печальный на празднование, или напивается на похоронах.
C'est comme qui va mélancolique à un banquet ou s'enivre à des funérailles.

Из журналистики

Это был печальный опыт.
Ce fut une expérience malheureuse.
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта: большинство семей, в которых дети вынуждены работать зависит от их заработка как от способа выживания.
Cette conclusion résulte d'un fait indéniable : les familles des enfants qui travaillent le plus dépendent de leurs salaires pour survivre.
А печальный опыт говорит о том, что субъекты рынка могут действовать не только так, как предполагают те или иные модели.
Mais il n'est toutefois pas évident que la majorité de la profession accepte même ces modestes propositions.
Это точка зрения, которая имеет печальный скрытый смысл, что мирное разрешение израильско-палестинского конфликта практически невозможно.
Ce point de vue comporte le grave sous-entendu que toute solution pacifique au conflit israélo-palestinien est pour ainsi dire impossible.
Это был печальный урок для органов надзора и для центральных банков.
Cela a été une dure leçon pour les régulateurs et les banques centrales.
Такой печальный ритуал не может иметь хорошего конца.
Un tel rituel si tragique ne peut pas connaître un dénouement heureux.
Принимая во внимание свой печальный опыт в Ираке, правительство США опасается, что за падением Асада очень быстро последует поражение сирийской армии, что оставит страну без стабилизирующей силы.
En tirant les leçons de sa triste expérience en Irak, le gouvernement des États-Unis craint que la chute d'Assad ne soit rapidement suivi de l'effondrement de l'armée syrienne, ce qui devrait laisser le pays sans aucune force équilibrante.
Печальный парадокс заключается в том, что в то время когда всё больше людей во всём мире узнавали о его легендарной человеческой доброте и уважали его за это, теперь он навсегда запомнится актом агрессии.
Malheureusement, après avoir été partout célébré pour sa gentillesse légendaire, il va désormais traîner avec lui l'image de son coup de tête.

Возможно, вы искали...