décousu французский

бессвязный, отрывочный, нескладный

Значение décousu значение

Что в французском языке означает décousu?

décousu

Caractérise des propos sans suite, un style qui n’a point de liaison, des événements non reliés entre eux.  Phrases décousues.  Conversation décousue.  Des idées décousues.  En temps de paix, la vie est harmonieuse et composée. On rencontre les mêmes gens, on les retrouve, on les perd de vue, on les retrouve encore. Les histoires se nouent et se dénouent harmonieusement, comme dans les tragédies classiques. Mais à la guerre, tout est décousu, sans lien, sans suite, sans cohérence.

décousu

Caractère décousu.  Le décousu du style.  On remarquait un certain décousu dans ses propos.  Sainte-Beuve, Théophile Gautier, me plurent un peu trop. Leur affectation d’immoralité m’empêcha de voir le décousu de leur philosophie.  Comment expliquer une telle coexistence entre la motivation dynamique de la quête et le décousu qui la nie ?  L'organisation des idées lui fait défaut, certes. Son décousu, le coq-à-l'âne, il ne les jugule pas encore. Il le sait mais l'enthousiasme prend toujours le dessus.

Перевод décousu перевод

Как перевести с французского décousu?

Примеры décousu примеры

Как в французском употребляется décousu?

Субтитры из фильмов

Un poudrier bon marché, un ourlet de jupe décousu, des allumettes d'une cafétéria. C'est moi que vous attendiez.
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, и вы ждали не кого-то, а меня.
C'est décousu.
Кажется, я порвала блузку.
Et sans salut ni adieu. l'a décousu du nombril aux mandibules!
Руки не жал, прощальных слов не тратил, Но голову ему с размаху снес.
J'ai décousu le bouton et j'ai fait un trou.
Знаю, я отрезал пуговицы и проковырял дырки.
C'est juste décousu.
О, это всего лишь порванный шов.
C'est vraiment décousu. Vous pouvez rien y faire.
Мне жаль, это правда как-то бессвязно, ничего не поделаешь.
Ou peut-être que vous suivez un genre chemin un peu décousu.
Или возможно, что Вы непоследовательны в своей работе.
Ça va te paraître décousu, mais n'oublie pas de mettre une culotte sous un collant.
Возможно, это не в тему, но всегда носи колготки.
Ça semble un peu. décousu.
Все просто кажется. разрозненным.
Ce qu'on fait est décousu, au hasard.
Его величество случай. То, что мы делаем.
Elle l'écrivit finalement, et c'était décousu, incohérent, prétentieux.
Наконец она согласилась. И это был просто бессвязный набор слов. слюняво, высокопарно.
On dirait que ton sac est décousu.
Твоя-то совсем развалилась.
Et bien, je suis le maire Lavon Hayes. Et Slow Bob est décousu ici.
Ну, а я мэр Левон Хэйс, и Медленный Боб настроен воинственно.
Vous ne pouvez pas escompter le décousu.
Нельзя не учитывать воинственный настрой.

Возможно, вы искали...