découvrir французский
открыть, открывать, обнаружить
Значение découvrir значение
Что в французском языке означает découvrir?
découvrir
Перевод découvrir перевод
Как перевести с французского découvrir?
découvrir французский » русский
Примеры découvrir примеры
Как в французском употребляется découvrir?
Простые фразы
Mes parents renieraient mon frère s'ils venaient à découvrir qu'il était gay.
Мои родители откажутся от моего брата, если узнают, что он гомосексуалист.
Je viens juste de découvrir que ma femme me trompait.
Я только что узнал, что моя жена мне изменяет.
Car lorsqu'une femme est trop souvent laissée seule, tôt ou tard elle se met à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait alors découvrir.
Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать; и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься.
Je ne sais pas ce qui se passe par ici mais j'ai l'intention de le découvrir.
Я не знаю, что здесь происходит, но намерен это выяснить.
Je veux découvrir qui a cassé la fenêtre.
Я хочу выяснить, кто разбил окно.
Je veux découvrir qui a cassé la fenêtre.
Я хочу узнать, кто разбил окно.
Je viens de le découvrir.
Я это только что обнаружил.
Point n'est besoin d'être un artiste pour découvrir la beauté au quotidien.
Не надо быть художником, чтобы в обыденном увидеть красоту.
Je l'ignore encore mais je vais bientôt le découvrir.
Этого я пока ещё не знаю, но скоро выясню.
Je l'ignore mais je vais le découvrir.
Я этого не знаю, но выясню.
Mary lui fit découvrir le monde.
Мэри показала ему мир.
Je veux découvrir qui a fait ça.
Я хочу выяснить, кто это сделал.
C'est ce que je voulais découvrir.
Это я и хотел выяснить.
J'essaye de découvrir pourquoi ça s'est produit.
Я пытаюсь выяснить, почему это произошло.
Субтитры из фильмов
J'ai essayé de découvrir comment les excellents inquisiteurs se comportaient dans de telles circonstances.
Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
Il y a peu de temps, mourait dans les lavabos de l'Atlantic-Hotel le célèbre milliardaire, Mr. Money. On vient de découvrir dans ses papiers un testament faisant légataire de ses biens celui dans les bras duquel il mourrait.
Деньги достались счастливчику.
Il doit découvrir quelque chose qu'il ne trouve pas.
Ему поручено разведать кое-что, что он не может разведать.
Je ne t'ai pas attendue pour le découvrir.
Не нужно мне объяснять. Я не настолько глупа.
Il va vite le découvrir.
Сейчас он это узнает.
Elle devait le découvrir toute seule.
Она бы не поверила. Она должна была сама убедиться в этом.
Si ça vous va, je préfère découvrir la vie nocturne.
Если вы не возражаете, я бы хотела посмотреть на ночную жизнь.
Elle nous dit comment découvrir le secret de cet endroit.
Сообщает, как открыть секрет этого места.
Je vais peut-être découvrir quelque chose.
Может, я смогу что-нибудь узнать.
C'est ce que j'entends découvrir.
Да, именно это я и хочу выяснить.
J'ignore ce que c'est, mais je vais le découvrir.
Я не знаю, что это такое но я собираюсь это выяснить.
Si ça vous intéresse tant, restez donc pour le découvrir.
Если вам интересно, почему бы не подойти поближе?
Je veux vous faire découvrir combien ça me coûte pour vivre.
Я хочу узнать, сколько у меня уходит на жизнь.
Je ne sais pas qui a commis ce crime, mais c'est mon travail de le découvrir.
Кто это сделал? Это дело рук неизвестного или неизвестных, а мое дело в том, чтобы они не остались неизвестными.
Из журналистики
En termes de grands défis, la sagesse conventionnelle veut qu'il ne reste plus grand-chose à découvrir.
В терминах крупных задач общепризнанная точка зрения гласит, что в мире осталось немного вещей, которые могут быть открыты.
La tradition architecturale de l'Iran a fait découvrir aux experts de la science cognitive des notions-clés.
У Ирана имеется традиция архитектурного проектирования, ставшая источником озарения для ученых, исследующих мышление.
Il faut des décennies pour découvrir et développer de nouveaux médicaments.
Чтобы открыть и разработать новые лекарства, нужны десятилетия.
Mais si nous voulons découvrir le rôle qu'une religion comme l'Islam joue dans la détermination de la structure fondamentale d'une société, nous pouvons en effet être abusés par les comparaisons entre différents pays ou régions mondiales.
Но если мы хотим установить, какую роль религия типа ислама играет в определении фундаментальной формы общества, то мы можем сделать ошибочные выводы, проводя сравнения между различными странами или регионами мира.
Si la saga Estrada débouche sur un exercice de la justice ferme mais digne, les Philippins vont peut-être se découvrir une envie d'y re-goûter encore un peu.
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем.
Un pays d'Afrique de l'ouest qui vient de découvrir des réserves de pétrole a besoin de financer l'exploration, les forages et la construction de pipelines, ce qui signifie qu'il aura besoin de se couvrir sur dix à vingt ans, et non sur 90 jours.
Какой-нибудь западноафриканской стране, только что обнаружившей нефтяное месторождение, требуется финансирование разведочных работ, бурения и строительства трубопровода, а значит ей требуется ограждение от рисков лет на 10-20, а не на 90 дней.
Si la constitution est rejetée, les Britanniques, ayant choisi de rester à l'extérieur de ce regroupement, pourraient découvrir qu'ils se sont acculés dans un coin encore plus isolé de l'Europe.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
Ma première surprise en tant que programmateur pour CCTV a été de découvrir à quel point ce dispositif est réduit.
Первое, что вызвало у меня удивление во время работы над составлением сетки программ Центрального телевидения Китая, было то, насколько проста существующая система контроля.
Ils furent impressionnés par la technologie américaine et sa capacité de feu à distance, mais ils ont aussi essayer de découvrir la faiblesse militaire des États-Unis dans de telles circonstances.
Они высоко оценили технологический потенциал США и дистанционную огневую мощь, однако также предприняли попытку выявить слабые стороны американской военной стратегии.
Mais parce qu'ils reflètent uniquement la compréhension des risques par le marché, ils ne sont pas un mécanisme systématique apte à découvrir les risques cachés et à éviter les crises.
Они не являются систематическим механизмом для обнаружения скрытых рисков и предотвращения кризисов.
Vous vous tournez pour découvrir la personne qui vous interpelle, mais vous ne voyez personne.
Вы оборачиваетесь, ища глазами того, кто вас зовет, но никто не отвечает на ваш взгляд.
Les Japonais sont en train de découvrir que Hatoyama est incapable de prendre une décision - et de s'y tenir.
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их.
L'Amérique, elle, a empêché les fonctionnaires étrangers de venir à l'aide de leurs ressortissants à la Nouvelle Orléans, peut-être embarrassée à l'idée de ce qu'ils pourraient y découvrir.
Америка не позволила иностранным чиновникам приехать и оказать помощь гражданам своих стран, оставшимся в Новом Орлеане - очевидно стесняясь того, что они могут там увидеть.
La science consiste à découvrir ce qui n'est pas encore connu.
Наука, по своей сути, открытие неизведанного.