dénier французский

отрицать

Значение dénier значение

Что в французском языке означает dénier?

dénier

Ne pas vouloir reconnaître un fait comme vrai. Il est principalement usité en termes de jurisprudence.  Dénier un fait.  Dénier un crime.  Dénier une dette.  Dénier un dépôt.  Au premier interrogatoire, il avait fait plusieurs aveux, plus tard il a tout dénié. Ne pas vouloir accorder quelque chose que la bienséance, l’honnêteté, l’équité, la justice exige qu’on accorde.  L'islam radical,[…], peut conduire à une cruelle répression. Des hommes qui refusent de brider leur raison seront taxés de Satans et se verront dénier leurs droits et leur qualité d'hommes.  Ne me déniez pas votre secours.  Le père ne peut dénier les aliments à son fils.  On ne doit pas lui dénier cet honneur.  Ne pas vouloir accorder quelque chose que la bienséance, l’honnêteté, l’équité, la justice exige qu’on accorde.

Перевод dénier перевод

Как перевести с французского dénier?

Примеры dénier примеры

Как в французском употребляется dénier?

Субтитры из фильмов

Nul ne peut me dénier le droit d'agir à ma guise.
Никто не может лишить меня права делать то, что я хочу. Никто!
Il suffit d'une voix. On ne peut dénier la vérité.
Даже если ты один единственный истина всегда истина.
Notre passé commun est ce qu'il est, mais ceci est la vérité, et le dénier est un luxe que vous ne pouvez vous permettre.
В истории наших отношений что есть, то есть. Но это реально, и отрицание это непозволительная в этом случае роскошь.
Un homme ne peut dénier sa veritable nature, n'est-ce pas Lex?
Человек не может отрицать свою истинную натуру, ведь так Лекс?
À présent, cela me semble impensable qu'on puisse dénier ma liberté individuelle dans mon propre pays.
И теперь мне кажется неправильным, что я должна отказаться от своей личной свободы ради свободы моей страны.
On le sait, et on persiste à le dénier.
Мы знаем это, и тем не менее, мы тратим наши дни на опровержение.
Tu peux essayer d'être une sage petite bureaucrate et dénier tes impulsions mais tu sais que tu es incapable de tout laisser tomber comme moi.
Можешь попытаться стать мелкой бюрократкой, придушив свои порывы, но сама знаешь, ты как и я, неспособна плыть по течению.
Qui ici peut maintenant dénier vos pouvoirs?
Кто теперь сможет отрицать твою силу?
Arrête de dénier ce que tu as fait!
Всё хорошо. Нет. Он пришел.
Et ce serait une vraie aide pour le parti si par hasard vous pouviez le dénier sur un enregistrement.
И вы бы очень помогли партии, если бы смогли как-то опровергнуть эту информацию.
C'est ce que Galilée disait quand il a été obligé de dénier que la terre tournait autour du soleil.
Это слова Галилея, которого заставили отрицать, что Земля вращается вокруг Солнца.
Votre accès à leurs vies est officiellement dénier.
В доступе к нашим жизням официально отказано.
Et je suppose que vous allez également dénier me contacter?
Может, скажете ещё, что и со мной на связь не выходили? Нет.

Из журналистики

On s'en est pris d'abord au réchauffement planétaire, auquel on a tenté de dénier tout fondement scientifique.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления.

Возможно, вы искали...