désaccord французский

рознь, разлад, несоответствие

Значение désaccord значение

Что в французском языке означает désaccord?

désaccord

Le fait de n’être pas d’accord, en parlant des personnes et des choses.  Ainsi, comme il arrive très-souvent, l’homme est en désaccord complet avec les produits de sa pensée. Le fait de n’être pas d’accord, en parlant des personnes et des choses.

Перевод désaccord перевод

Как перевести с французского désaccord?

Примеры désaccord примеры

Как в французском употребляется désaccord?

Простые фразы

Une faible estime de soi résulte d'un désaccord entre le moi réel et le moi idéal.
Низкая самооценка - результат несоответствия между реальным и идеальным собой.
Personne n'a exprimé de désaccord.
Никто не выразил несогласия.
Personne n'exprima de désaccord.
Никто не выразил несогласия.
Suis-je le seul en désaccord avec toi?
Я единственный с тобой не согласен?

Субтитры из фильмов

Votre désaccord ne m'étonne pas.
Я и не ждал, что ты меня поддержишь.
J'ai envoyé le commissaire à l'hôpital à cause d'un désaccord.
Я отправил капитана полиции в больницу три недели назад во время спора.
Ceux qui croiraient qu'un désaccord s'est ouvert dans l'unité du mouvement. seront déçus.
Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения. глубоко заблуждаются.
Je n'ai pas exprimé mon opinion car je n'ai pas souhaité m'immiscer dans un désaccord de famille.
Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
Concernant votre requête de faire surveiller Walter Neff, je suis totalement en désaccord.
Вы предложили понаблюдать за Уолтером Неффом, но я с этим не согласен.
À chaque désaccord, voilà tes études!
Стоит нам разойтись во мнениях, ты тут же вываливаешь свой университетский багаж.
Michael Logan, je suis certain que le jury a jugé en pleine sérénité en recherchant la justice, mais je tiens à exprimer mon désaccord contre ce verdict.
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом.
Certains doivent être en désaccord.
И уже начались раздоры.
Nous avons perdu un mois pour un malheureux désaccord. qu'on ne peut m'imputer.
Не забывайте, что мы потеряли месяц из-за неудачных разногласий. В чём виноват был не я.
Bien que nos idées soit en désaccord, je vous l'ai dit avant, je ne suis pas un lâche.
Можешь не соглашаться с нашими идеями, но как Я уже раньше говорил, Я не трус.
On a un petit désaccord familial qu'on voudrait que tu règles. En fait Hal et Tommy croient tous les deux que le microfilm est caché dans le diamant que la fille a au nombril.
Дело в том, что Хал и Томми полагают, что в алмазе в пупке девушки был спрятан микрофильм.
Je suis en total désaccord avec vous.
Я с вами не согласен.
Semer le désaccord chez la fiancée de son propre fils. S'approprier cette fiancée! C'est cette morale que.
Вы вбили клин между своим сыном и его невестой только для того, чтобы самому ею овладеть!
Nous n'allons pas tout détruire pour un stupide désaccord.
Что вы думаете? Мне нечего взять. Мы уничтожим все глупыми обсуждениями нормативов?

Из журналистики

Non seulement nous sommes en désaccord sur de nombreux points, mais nous nous opposons à l'idée même d'une Constitution européenne.
Мы не только не согласны со многими её положениям, но отвергаем саму идею конституции ЕС.
Nous nous sentons responsables de l'environnement, et cela au niveau de la planète; ainsi nous sommes en désaccord avec les décisions unilatérales que prennent certaines nations sans tenir compte du reste du monde.
На глобальном уровне мы чувствуем ответственность за окружающую среду, и поэтому мы не согласны с односторонними решениями отдельных стран, которые игнорируют потребности остального мира.
En outre, le désaccord interne à l'Islam est susceptible de déstabiliser la région et de s'avérer contreproductif pour les intérêts du monde libre.
Кроме того, столкновения внутри самого исламского мира, вероятно, будут дестабилизирующими для региона и контрпродуктивными для интересов свободного мира.
Nous avons de nombreux points de désaccord aujourd'hui.
Сегодня у нас есть большие отличия.
Il est difficile d'être en désaccord avec cette critique dans la mesure où le système fédéral allemand repose lui-même sur les transferts.
Трудно не согласиться с данной критикой, поскольку сама федеральная система Германии основана на трансфертах.
Les deux camps sont en désaccord sur de nombreux points.
Обе стороны редко соглашаются в широком спектре вопросов.
Bien que les États-Unis et la Russie soient en désaccord sur la façon de mettre fin à la guerre civile syrienne, ils ont coopéré pour démanteler les armes chimiques en Syrie.
В то время как США и Россия не согласны на том, как положить конец сирийской гражданской войне, они сотрудничали в разоружении Сирии от химического оружия.
Sa vision du monde est fortement en désaccord avec celle des États-Unis et le restera dans un avenir prévisible.
Ее мировоззрение резко расходится с Америкой и останется таковым в обозримом будущем.
Le désaccord frontalier n'est toujours pas réglé et les deux pays se contestent leur influence auprès des états voisins comme en Birmanie.
Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма.
Mais il y a aussi de nombreux Chinois, pas seulement à Taïwan et à Hong Kong, qui seraient en désaccord avec la défense culturelle de l'autoritarisme de Lee.
Но есть много китайцев не только в Тайване и Гонконге, которые не согласились бы с защитой Ли авторитаризма с точки зрения культуры.
La défense antimissile est une autre source de désaccord.
Противоракетная оборона стала еще одним яблоком раздора.
Les positions des paris populistes sont en désaccord sur de nombreux sujets avec les plateformes politiques des partis traditionnels de centre droit en matière de capital et de loi du marché.
По многим вопросам позиции популистских партий противоречат традиционным, направленным на интересы рынка и капитала политическим платформам утвердившихся правоцентристских партий.
Le gouvernement de Hugo Chavez a été confronté à une grève générale à l'appel de l'opposition. Son but n'était pas seulement d'exprimer le désaccord de la population, mais de tarir la principale source de revenus du gouvernement.
Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода.
Et si vous éprouvez un désaccord en lisant ces lignes, vous pouvez toujours vous en expliquer dans la section des commentaires accompagnant cette chronique.
Более того, если вы читаете это в Интернете и не согласны со мной, вы можете пояснить свое мнение в разделе отзывов на эту статью.

Возможно, вы искали...