несоответствие русский

Перевод несоответствие по-французски

Как перевести на французский несоответствие?

несоответствие русский » французский

désaccord disparité variété non conformité inconformité déséquilibre

Примеры несоответствие по-французски в примерах

Как перевести на французский несоответствие?

Субтитры из фильмов

Но Рик, тут несоответствие.
Ça ne colle pas.
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
Il ne voulait pas l'aimer plus, à cause du ressentiment d'avoir cru qu'elle était si différente de ce qu'elle était.
Вы заметили несоответствие между убитыми и ранеными.
Vous remarquerez la disproportion entre nos morts et nos blessés.
Я убежден, что обнаружил очень важное несоответствие. Я рад, что вам понравилось, доктор.
J'ai découvert une importante contradiction.
Выделите все тахионные следы, имеющие инерционное несоответствие фону.
Affichez toute trace de tachyon révélant des changements d'inertie.
Именно вот это несоответствие беспокоит нас с отцом.
C'est cette disparité qui nous inquiète, ton père et moi.
Я чувствую, пришло время выразить собственное. несоответствие и неудовлетворённость. на фоне их социополитических и научных программ.
Il est temps que je projette mes propres insuffisances et insatisfactions. dans le socio-politique et les concepts scientifiques.
Выглядит так, как будто в Вашем имени есть некое несоответствие.
Il semble y avoir un désaccord en ce qui concerne votre nom.
И ещё, есть несоответствие между записями о закупке и перевозке.
J'ai relevé une différence entre les frais d'expédition et les achats.
Видно несоответствие в распределении веса между левой и правой сторонами.
Mais il y a une anomalie dans la répartition du poids, entre le côté gauche et droit.
Я обратила внимание на несоответствие с внешними уровнями, но я не была уверена, потому что компьютерные данные не показывают никаких изменений.
J'ai remarqué une anomalie dans les niveaux de sortie, mais je n'étais pas sûre car les enregistrements de l'ordinateur ne montrent aucun changement.
Хорошо, но вот несоответствие. потому что, когда мы говорим о маленькой девочке Элизабет Смарт. тогда страна чувствует как юны и невинны пятнадцатилетние.
D'accord, mais c'est là qu'on diverge, car quand il s'agit d'une petite fille comme Elizabeth Smart, le pays trouve que 15 ans, c'est jeune et innocent.
Я проверил его счета и обнаружил несоответствие.
La commission des comptes n'a pas directement versé l'argent à Olav.
Ты можешь повторно сгруппировать ингибиторы, чтобы убрать несоответствие.
Tu peux regrouper les inhibiteurs pour compenser la dissonance.

Из журналистики

Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Bien que les conditions de vie de l'enfant américain moyen ne soient pas ce qu'il y a de pire, le contraste entre la richesse du pays et la situation de ses enfants est sans parallèle.
Это несоответствие между нашим пониманием гравитации и квантовой теории материи представляет огромную загадку для физиков-теоретиков, так как это приводит к математическим противоречиям.
Cette inadéquation entre notre compréhension de la gravité et les théories quantiques de la matière représente un énorme casse-tête pour les physiciens théoriciens, car elle conduit à des contradictions mathématiques.
Ослабление санкций, что сейчас рассматривают американцы, а также их настойчивый совет Израилю воздержаться от нападения на Иран отражает большое несоответствие в подходах двух союзников.
Les sanctions diluées envisagées par les Américains, et leur obstination à conseiller aux Israéliens de s'abstenir d'attaquer l'Iran, reflètent chez les deux alliés de profondes divergences de vue.
Важно сократить несоответствие между способностями женщин и их карьерным ростом.
Il est également important de réduire l'écart entre les capacités des femmes et leurs parcours de carrière.
Отсутствие соглашений об условиях такого развития сохранит несоответствие в жизненных условиях и взаимные притязания, а так же потенциальную вероятность конфликтов в будущем.
L'absence de tels accords sur les conditions d'exploitation renforcerait les déséquilibres au niveau des conditions de vie et la persistance de revendications rivales pouvant déboucher sur de futurs conflits potentiels.
В Ливии также наблюдается несоответствие между стратегией и политикой.
En Libye, il y a aussi un décalage entre stratégie et politique.
К сожалению, данное явное несоответствие является, скорее, следствием постоянной финансово-экономической уязвимости США, а не очевидной экономической логики.
Hélas, cette incohérence flagrante provient plus de la vulnérabilité financière et économique persistante des États-Unis que d'une incontournable logique économique.
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии.
A moins que les politiques ne correspondent aux valeurs, la divergence donnera lieu à des accusations d'hypocrisie.
Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными.
Plus important, aucune restructuration des banques chypriotes ne semble imminente; au contraire, l'intention semble être d'éviter que les grands déposants ne s'envolent et de conserver un système hautement risqué.
Эта модель также характеризует текущее восстановление, а также последние данные свидетельствуют о том, что несоответствие между спросом и предложением рабочей силы по отраслям вернулось к докризисному уровню.
Cette tendance est aussi vérifiée dans l'actuelle reprise, et des données récentes suggèrent que ces décalages entre la demande et l'offre d'emplois par l'industrie sont revenus à leurs niveaux d'avant la récession.
Чем же вызвано такое несоответствие?
Pourquoi ce désaccord?
Сегодня между социальными и частными доходами есть несоответствие.
Il y a aujourd'hui découplage total entre les bénéfices sociaux et les intérêts privés.
Несоответствие между уровнем народной поддержки Национального фронта и его действительным представительством является неизменной особенностью французской политики с тех пор, как 20 лет назад Жан-Мари Ле Пен создал данную партию.
Ce décalage entre la force populaire du Front National et sa représentation effective est l'une des constantes de la vie politique française depuis la création de ce parti il y a quarante ans.
На самом деле, главной угрозой долгосрочной доступности энергоресурсов является, с одной стороны, несоответствие между инвестированием в дополнительные мощности и энергетическую инфраструктуру и, с другой стороны, рост спроса на энергию.
En réalité, la principale menace à long terme est le déséquilibre entre d'une part l'augmentation de la demande en énergie et d'autre part l'investissement en infrastructure et en capacité de production supplémentaire.

Возможно, вы искали...