срочно русский

Перевод срочно по-французски

Как перевести на французский срочно?

Примеры срочно по-французски в примерах

Как перевести на французский срочно?

Простые фразы

Срочно позвони Тому.
Appelle Tom tout de suite.
Тогда передайте ему, пожалуйста, эту записку. Это срочно.
Alors, veuillez lui remettre cette note. C'est urgent.
Это не срочно.
Il n'y a pas d'urgence.
Это было срочно.
C'était urgent.
Пациента нужно срочно оперировать.
Le patient doit être immédiatement opéré.
Это не срочно.
Ça n'est pas urgent.
Срочно нужны добровольцы.
On a un besoin urgent de volontaires.
Срочно требуются опытные пилоты.
Il y a un besoin urgent de pilotes expérimentés.
Приходи скорей, это срочно.
Viens en vitesse; c'est urgent.
Иди скорей, это срочно.
Viens en vitesse; c'est urgent.
Начальник сказал, что это срочно.
Le patron a dit que c'était urgent.
Шеф сказал, что это срочно.
Le patron a dit que c'était urgent.
Скажи Тому, что это срочно.
Dis à Tom que c'est une urgence.
Скажите Тому, что это срочно.
Dites à Tom que c'est une urgence.

Субтитры из фильмов

Срочно его на КТ.
Emmenons le en radiographie. maintenant.
Пишет, что это срочно.
Ça dit urgence.
Мне срочно нужна была большая сумма денег.
J'étais terriblement fauché.
Позже, мистер Прайсинг. - Нет, это срочно.
C'est très urgent.
Честно говоря, Крингеляйн, мне срочно нужны деньги.
Pour vous dire la vérité. il me faut de l'argent, immédiatement.
Мне срочно нужны деньги.
J'ai besoin d'argent, désespérément.
Прости, дорогая, но мы должны срочно отплыть в Нью-Йорк.
Désolée, chérie, nous devons rentrer à New York.
Срочно найди этот план.
Tu dois trouver les plans.
Пусть срочно окружат дом миссис Тисдэйл.
Les gars doivent cerner la maison de Mme Teasdale.
Нужно срочно что-то предпринять!
La guerre.
Мне срочно нужно в офис.
Je dois aller au bureau.
Нужны срочно. Я застрял.
Je suis dans le pétrin.
Мне надо было срочно уйти из театра.
Oui, pour créer une diversion. Voyez-vous, j'ai dû m'enfuir loin de ce théâtre et rapidement.
Вы срочно нужны в офисе.
Vous devez venir au journal tout de suite.

Из журналистики

Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
С помощью такого подхода агентства не только предоставляют продовольственную помощь людям, срочно в ней нуждающимся, но также помогают им улучшить условия жизни и укрепить устойчивость к будущим кризисам.
Les méthodes utilisées par ces organismes viennent en aide aux populations qui ont un besoin urgent de nourriture, en leur permettant aussi d'améliorer leurs moyens d'existence et leur résilience pour surmonter les crises futures.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
Il faut sortir rapidement de cette impasse.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Il serait urgent de relancer les efforts de l'ONU pour inscrire les restructurations de dette dans un cadre juridique multinational.
Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины.
Ce dont elle a urgemment besoin aujourd'hui sont de véritables chefs d'État.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
Le soutien international pourrait aider à la formation de 40 000 Afghans chaque année dans les domaines les plus recherchés : le génie, la gestion, l'agriculture, le droit et l'économie.
К несчастью, все это займет время, а граждане, которым срочно нужны рабочие места и экономический рост, требуют от своих политиков немедленных действий.
Malheureusement, tout cela prendra du temps et les citoyens, impatients de trouver du travail et de la croissance, font pression sur leurs dirigeants.
Под давлением непоколебимого и реваншистского Китая Индии срочно необходимо выработать взвешенную и тщательно откалиброванную контрстратегию.
Soumis aux pressions constantes d'une Chine qui ne concède rien, l'Inde doit rapidement élaborer une stratégie prudente et soigneusement réfléchie pour la contrer.
К тому же срочно нужна всеобъемлющая общенациональная жилищная политика, чтобы гарантировать, что жилье останется доступным, особенно для людей с ограниченными доходами.
Du reste, une politique immobilière totale étendue à l'ensemble de la nation est indispensable pour garantir une accessibilité à l'achat de logement, notamment pour ceux disposant d'un revenu limité.
Во всех четырех странах правовое поле срочно нуждается в реформе с целью прояснения границ свободы слова для блоггеров и журналистов.
Dans les quatre pays, le cadre juridique a grand besoin d'une réforme pour clarifier les limites de la liberté d'expression pour les blogueurs et les journalistes.
Таким образом, нужно срочно удовлетворить самые основные человеческие потребности жителей с помощью местных инициатив в целях развития.
Il est donc urgent de satisfaire les besoins les plus fondamentaux des populations à travers des initiatives de développement local.
Где глобальное лидерство, которое должно срочно отреагировать на это?
Où est le leadership mondial qui doit répondre de toute urgence?
Срочно требуется помощь, но она медленно прибывает.
Une aide est de toute urgence nécessaire, mais lente à se concrétiser.
Как только Дурао Барросо - бывший премьер-министр Португалии - вступит в должность президента Европейской Комиссии, он должен будет срочно обратить внимание на восстановление порядка и концентрации на экономической политике Европейского Союза.
Dès sa prise de fonction au poste de Président de la Commission européenne, Durao Barroso - ancien Premier ministre du Portugal - devra se consacrer de toute urgence à remettre en ordre et à recentrer les politiques économiques de l'Union européenne.

Возможно, вы искали...