difficulté французский
трудность
Значение difficulté значение
Что в французском языке означает difficulté?
difficulté
Перевод difficulté перевод
Как перевести с французского difficulté?
difficulté французский » русский
Примеры difficulté примеры
Как в французском употребляется difficulté?
Простые фразы
J'ai fini mes devoirs avec difficulté.
Я с трудом доделал домашнее задание.
Une nouvelle difficulté est apparue.
Возникла новая трудность.
Il a grimpé à l'arbre sans difficulté.
Он без труда взобрался на дерево.
Il a grimpé à l'arbre sans difficulté.
Он без труда залез на дерево.
Une nouvelle difficulté se présenta.
Возникла новая трудность.
Cela nous aide dans les temps de difficulté.
Это помогает нам в трудные времена.
Je pense que tu n'auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
Я думаю, у тебя не возникнет трудностей при получении водительских прав.
Il grimpa à l'arbre sans difficulté.
Он без труда взобрался на дерево.
Il grimpa à l'arbre sans difficulté.
Он без труда залез на дерево.
Il a beaucoup de difficulté à voir sans ses lunettes.
Ему очень трудно видеть без очков.
Il est en difficulté.
Он в беде.
Le patient se plaint d'une difficulté érectile.
Больной жалуется на затруднение эрекции.
Ils ont répondu à mes questions avec difficulté.
Они с трудом ответили на мои вопросы.
Ce n'est pas la seule difficulté.
Это не единственная трудность.
Субтитры из фильмов
Et, peut-être, une partie d'entre vous. malgré la difficulté. retournera avec des cœurs courageux. comme aux jours où il était difficile d'être un National-Socialiste.
И возможно часть из вас. несмотря на подчеркнутую вежливость этого съезда нашей Партии. вспомнят с отвагой в сердцах те дни, когда трудно было быть Национал Социалистом.
Que l'évêque n'a eu aucune difficulté à rencontrer.
Напрасно. Однако, епископ с ним виделся.
Excusez ce retard. mais il y a eu une petite difficulté.
Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,...но произошла небольшая задержка.
Avec difficulté!
Как оценщик.
Nous ne devons pas obtenir le doyen en difficulté.
Мы не должны подставлять декана.
Ils sont en difficulté.
У них тоже неприятности.
Il y a une difficulté. Et laquelle?
Есть лишь одна проблема.
Pour quelqu'un qui dessine les billets lui-même, quelques-uns de plus ou de moins, pas de difficulté, n'est-ce pas?
Для того, кто сам рисует банкноты, несколько лишних погоды не сделают, не так ли?
Elle se plaint encore de sa table et de la difficulté de servir?
Она все ворчит про свой стол и удивляется, почему мы накрыли здесь!
C'est dangereux car les projets que l'on fait tout bas, eh bien. ils se réalisent, pour ainsi dire, sans difficulté.
Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине. и тогда. они осуществляются, образно говоря без труда.
Alors vous pouvez imaginer la difficulté qu'ont les autres.
Поймите, он не сможет быть таким, как другие ребята.
La paix est la vraie difficulté.
Мир - это тяжелая проблема.
Quelle est votre difficulté?
Ну давайте-ка посмотрим.
Vous voyez la difficulté?
Понимаете всю сложность?
Из журналистики
Mais la difficulté d'une action collective n'en est pas moins colossale et nécessite une attention immédiate si nous voulons maintenir une croissance mondiale forte.
Проблема совместных действий не менее актуальна и требует срочного внимания, если мы хотим достигнуть подъема мировой экономики.
Les dirigeants européens ont compris que la dette des pays en difficulté allait devenir ingérable si leur économie ne pouvait croître et qu'il fallait donc les aider.
Лидеры ЕС признали, что долги пострадавших стран станут безнадежными, если их экономика не начнет расти, и что их экономический рост невозможен без внешней помощи.
Mais les différences dans des normes culturelles et dans la difficulté de la vérification rendraient de tels traités difficiles à négocier et à appliquer.
Однако различия в культурных нормах и трудности проверки сделали бы подобные договоры сложными в согласовании или реализации.
Mais aujourd'hui l'Amérique a de la difficulté à appréhender la situation.
Однако Америка с трудом осознает новые реалии, создавшиеся после окончания холодной войны.
La difficulté croissante de fonder un foyer (les jeunes Américains par exemple reviennent de plus en plus fréquemment vivre chez leurs parents) pousse à la baisse le prix de l'immobilier, ce qui conduit à augmenter le nombre de saisies immobilières.
Снижение скорости создания новых домохозяйств - к примеру, молодые американцы все чаще возвращаются жить к родителям - давит на формирование цен на жилье, что приводит к еще большим количеству лишений прав на выкуп закладной.
Cela a été une difficulté majeure pour les pays d'Europe de l'Est et ce n'est qu'au moment des négociations avec l'Union européenne qu'ils y sont parvenus.
В странах Восточной Европы это было основной проблемой, и только благодаря переговорам о вступлении в Евросоюз проведение такой административной реформы было обеспечено.
Cependant, la plus grande difficulté d'utilisation des données massives pour la construction d'une meilleure société serait celle de développer des connaissances intuitives à échelle humaine de la physique des sociétés.
Однако самая большая трудность в использовании больших данных для построения лучшего общества заключается в возможности развития в человеческих масштабах интуитивного понимания социальной физики.
Seulement voilà, la difficulté ne réside pas simplement dans un manque de connaissances techniques chez les dirigeants d'aujourd'hui, mais également dans le fait que les experts les plus compétents soient souvent réticents à diriger.
Проблема, однако, не просто в том, что сегодняшним лидерам не хватает технических знаний; она заключается в том, что эксперты зачастую не хотят управлять.
Parmi tous les dommages que les inégalités infligent à notre économie, à notre vie politique et à notre société, ceux infligés aux enfants en grande difficulté sont les plus graves.
Из ущерба, что наносит неравенство экономикам наших стран, политике и обществам, ущерб, нанесенный детям, требует особой заботы.
Le gouvernement doit parfois contribuer des fonds supplémentaires ou un nouvel investisseur doit être prêt à reprendre la banque en difficulté.
Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление.
Les riches et les puissants se tournent vers le gouvernement en cas de difficulté, tandis que les individus dans le besoin ne reçoivent pour ainsi dire aucune aide de l'État.
Богатые и могущественные мира сего обращаются к правительству и просят максимально возможной поддержки, в то время как действительно нуждающиеся в помощи обычные люди получают её в ничтожно малом количестве.
Examinons le cas d'une banque qui se trouve en difficulté après un investissement risqué.
Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении.
La Chine, déjà en difficulté économique, serait plus durement touchée avec l'ensemble de l'Extrême-Orient.
Китай, уже испытывающий экономические проблемы, понесет самые тяжелые потери вместе со всей Восточной Азией.
La difficulté est de convaincre les pays membres de l'OTAN - notamment les Européens - de se pencher davantage sur les défis présents et à venir et de leur insuffler la volonté politique d'appliquer certaines de nos recommandations.
Главной задачей является убедить правительства входящих в НАТО стран, в особенности европейцев, обратить большее внимание на текущие и будущие проблемы, повысить свою политическую решимость и реализовать некоторые рекомендации.