сложность русский

Перевод сложность по-французски

Как перевести на французский сложность?

сложность русский » французский

complexité complication élaboration nature compliquée involution détail difficulté caractère embrouillé

Примеры сложность по-французски в примерах

Как перевести на французский сложность?

Субтитры из фильмов

Есть старая поговорка, что первый покупатель - всегда наибольшая сложность. Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины.
Le 1 er client de la journée cause toujours des ennuis. mais je vous servirai si bien que vous ne vous plaindrez pas.
Понимаете всю сложность?
Vous voyez la difficulté?
Такой ритм, органическая сложность.
On est saisi par le rythme, par la complexite organique.
Но есть одна сложность. Мне показалось, что портье что-то заподозрил.
Mais le réceptionniste a l'air d'avoir des soupçons.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Il a d'énormes difficultés dans une action relativement simple comme se percher. Comme vous le voyez.
Поймите в чем сложность, Эд.
Un fameux flic.
Как и другие наши органы мозг эволюционировал, на протяжении миллионов лет повышая сложность своего устройства и наполненность информацией.
Notre cerveau a évolué. et en des millions d'années. il est devenu plus complexe et plus riche.
Однако есть одна сложность.
Mais il y a un problème.
Уверен, что с таким живым умом, как у тебя можно легко понять всю сложность положения, в котором мы оказались.
Un esprit aussi vif que le tien peut sûrement appréhender la complexité de notre situation.
Хотя, возможно, именно эта сложность делает различие между полами таким. интересным.
Peut-être que c'est cette complexité qui rend la différence entre sexes si intéressante.
Ты называешь доктора Тейнер моей матерью, однако сложность ее схем указывает на то, что она была создана позже меня.
Vous dites que le Dr Tainer est ma mère. Sa structure complexe indique que sa création m'est postérieure.
Компьютер, поднять сложность до второго уровня.
Ordinateur, difficulté de niveau 2.
Так как вы сами ученый, лейтенант, я уверен, что вы можете оценить всю сложность нашего положения и изящность решения.
Etant vous-même un scientifique, lieutenant, vous comprendrez la difficulté de notre dilemme et l'élégance de la solution.
Сложность будет в том, чтобы найти нужную частоту, чтобы создать резонансные колебания внутри этого кристалла.
Il faudra juste trouver la bonne fréquence qui créera un courant de vibrations dans le cristal.

Из журналистики

Но создание торгового соглашения, особенно такого, которое влечет за собой так много вопросов регулирования, всегда трудное, так как оно должно учитывать сложность и изменчивость современной экономики.
Mais établir un accord commercial, en particulier celui qui implique tant de questions réglementaires est toujours difficile, car il faut tenir compte de la complexité et de la variabilité des économies modernes.
Нынешние события, не только в Ливии, но в Тунисе, Египте, Сирии, Йемене и Бахрейне, отражают сложность политической ситуации в этих странах.
La situation, pas seulement en Libye, mais aussi en Tunisie, en Egypte, au Yémen et à Bahreïn, reflète la complexité politique de ces pays.
Сложность угроз Израилю заключается в том, что возможная конфронтация с Хамасом в Газе может вызвать обострение с Хезболлой в Ливане.
Les complexités des menaces contre Israël sont telles qu'une éventuelle confrontation avec le Hamas à Gaza pourrait provoquer une reprise des hostilités avec le Hezbollah au Liban.
Но это другая причина, почему Обама исключителен: сложность его личности делает его действительно универсальным, глобальным кандидатом в глобальную эпоху.
Mais c'est aussi pour cela que Barack Obama est exceptionnel. La complexité de son identité le rend vraiment universel : il est le candidat mondial de l'ère mondiale.
Она несомненно ценит важность и сложность того чегоСакс и его команда пытаются достичь.
Munk a effectué six années de recherches dans larédaction de son livre, apprenant à connaître Sachs et séjournant pendant delongues périodes au sein de deux des 15 Villages du Millénaire.
Долгосрочный характер хронических заболеваний и сложность обеспечения лучшего лечения для пациентов в развивающихся странах требует инновационных решений.
La nature à long terme des maladies chroniques et la complexité de prodiguer de meilleurs traitements aux patients dans le monde en développement nécessitent des solutions novatrices.
Сложность американского управления угрожает преимуществам решений Обамы относительно стимулирования экономики через бюджетные расходы.
La complexité du système américain compromet les bénéfices escomptés de la politique de déficit budgétaire, adoptée par Obama pour relancer l'économie.
Сложность заключается в том, что причины, по которым Китай так много денег помещает в сбережения и так мало расходует на потребление, являются структурными, и потребуется не менее 2 десятилетий реформ, чтобы изменить стимулы к чрезмерным инвестициям.
C'est pour des raisons structurelles que les Chinois épargnent énormément et consomment peu. Mais il faudrait 20 ans de réforme pour supprimer les incitations au surinvestissement.
Однако, несмотря на сложность уничтожения последних очагов заболевания, прогресс в борьбе с полиомиелитом носит исторических характер.
Pourtant, malgré les difficultés rencontrées pour traquer les tous derniers cas de polio, des progrès inouïs ont été faits.
Учитывая сложность институционной реформы, борьба за то, что кажется оптимальным, возможно, не всегда является лучшим подходом.
Etant donné la complexité d'une réforme institutionnelle, la recherche de la meilleure solution n'est pas toujours l'approche la plus souhaitable.
Это повышает сложность и стоимость соблюдения регулятивных предписаний и снижает их эффективность.
Cela ajoute à leur complexité et à leur coût, et en aggrave l'inefficacité.
Однако остается неясным, как именно они вписываются в общую налогово-бюджетную политику; действительно, сложность правил ЕС может ограничить способность советов выполнять свою функцию.
Mais on ne sait toujours pas exactement comment ils s'insèrent dans le cadre budgétaire global. En effet, la complexité des règles de l'UE peut limiter la capacité des conseils à remplir leur fonction.
Но сама сложность того, что предлагается, показывает, насколько схема несовершенна.
Mais la complexité même du projet montre qu'il est totalement inadapté.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом.
Il faudrait donc veiller à ce que les migrants aient l'opportunité d'acquérir les compétences utiles aux employeurs européens et qu'ils aient la possibilité de déménager de manière sûre, légale et organisée.

Возможно, вы искали...