беспокойство русский

Перевод беспокойство по-французски

Как перевести на французский беспокойство?

Примеры беспокойство по-французски в примерах

Как перевести на французский беспокойство?

Простые фразы

Прошу прощения за беспокойство.
Désolé pour le dérangement.
Извините за беспокойство.
Désolé pour le dérangement.
Прошу прощения за беспокойство.
Pardonne le dérangement.
Спасибо Вам за беспокойство.
Merci de vous être inquiété.
Спасибо за беспокойство.
Merci de vous être inquiété.
Спасибо Вам за беспокойство.
Merci de vous être inquiétée.
Спасибо за беспокойство.
Merci de vous être inquiétée.
Спасибо тебе за беспокойство.
Merci de t'être inquiétée.
Спасибо за беспокойство.
Merci de t'être inquiétée.
Спасибо тебе за беспокойство.
Merci de t'être inquiété.
Спасибо за беспокойство.
Merci de t'être inquiété.
Его гложет беспокойство.
Le souci le ronge.
Том уже не может скрывать своё беспокойство.
Tom ne peut plus cacher son anxiété.
Прошу прощения за беспокойство.
Je suis désolé de vous déranger.

Субтитры из фильмов

Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство.
Bielecki n'arrivait pas à trouver une explication de l'absence de Nina et il a été pris d'une sourde angoisse.
Извините за беспокойство, мистер Вестхус.
Excusez-moi de vous déranger, M. Westhus.
Извините за беспокойство.
Excusez-moi du dérangement.
Спасибо за беспокойство.
Merci pour tout. - Je vous en prie.
Прошу прощения за беспокойство, лейтенант Абрамс.
Excusez-moi de vous incommoder.
Можешь не утруждать себя разговорами. Я вижу твоё беспокойство.
Ne te force pas à parler, Scarlett. je comprends ton angoisse.
Простите за беспокойство, работа такая.
Désolé de vous avoir dérangée ainsi, mais c'est la routine.
Спасибо за беспокойство и что пришли проводить.
Merci de tous vos efforts, et d'être venu me souhaiter bon voyage.
Извините, друзья, за беспокойство.
Navré pour ce dérangement. Tout va très bien.
Извините за беспокойство. Ничего.
Je vous en prie maître.
Прошу прощения за беспокойство, декан Клинтон, но там какой-то мужчина.
Je suis terriblement désolé de vous interrompre, Dean Clinton, mais il ya un homme dans mon bureau.
Меня ничто не волновало. Две двадцатки в кармане снимали мое беспокойство.
Les billets me réchauffaient le moral.
Лучше умерьте свое беспокойство, или уходите.
Restez tranquille!
Мои извинения за беспокойство.
Désolé du dérangement.

Из журналистики

Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности.
Un des principaux soucis tient au fait que l'approvisionnement de la zone euro en capital est bien supérieur au niveau de référence de la BCE, ce qui indique un excès de liquidités.
НЬЮ-ЙОРК. Вследствие Великой рецессии страны остались с беспрецедентным для мирного времени дефицитом, и у них возрастает беспокойство по поводу растущего национального долга.
NEW YORK - Les pays ont hérités de la Grande Récession des déficits jusqu'ici inconnus en temps de paix, ainsi qu'une inquiétude croissante concernant l'augmentation de leurs dettes nationales.
Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США.
Certains expriment cependant leur inquiétude de voir la nouvelle Europe se définir par opposition aux États-Unis.
Последствия для американского общества значительны, вызывают беспокойство и являются предупреждением для всего мира, хотя, возможно, уже слишком поздно, чтобы на него обратили внимание.
D'abord, il semble que toutes ces heures passées devant le petit écran ne soient pas à la mesure de la maigre satisfaction qu'elles apportent.
Из четырех сценариев, первый причиняет наибольшее беспокойство.
De ces quatre scénarios, le premier est celui qui provoque le plus grand malaise.
Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные.
Il y aurait une erreur à considérer le rejet de l'immigration comme lié à de simples préjugés, ou la crainte de l'économie mondialisée comme un simple comportement réactionnaire.
Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили.
Si la décision de la CPI leur déplaît aujourd'hui, c'est parce qu'ils n'avaient pas anticipé que la Cour irait au bout de la tâche qu'ils lui avaient eux-mêmes assignée.
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами.
Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Ce manque de lisibilité pourrait devenir inquiétant si les dirigeants chinois en venaient à sous-estimer la viabilité des engagements américains en Asie.
Тем не менее, на поверхности присутствует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии.
Une certaine anxiété stratégique plane néanmoins, particulièrement en Inde.
Индийские официальные лица, как правило, на публике не выражают озабоченности отношениями с Китаем, но конфиденциально их беспокойство по-прежнему высоко.
Les responsables Indiens sont généralement discrets en public sur les relations avec la Chine, mais en privé, le poids de leurs inquiétudes est sensible.
Оживление крайнего национализма в Восточной Азии вызывает беспокойство, но вполне объяснимо.
Le renouveau de l'extrémisme nationaliste en Asie de l'Est est à la fois inquiétant et compréhensible.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности, что вызывает большее беспокойство.
Plus problématique cependant, les euro-bonds ne permettraient pas d'éliminer les écarts de compétitivité.
Это, конечно, вселяет беспокойство, что спустя 60 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека, столь многие правительства пренебрегают принципами, под которыми они подписались так давно.
Certes, il est consternant que 60 ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, tant de pays bafouent les principes qu'ils ont adoptés depuis longtemps.

Возможно, вы искали...