dispersé французский

рассеянный

Значение dispersé значение

Что в французском языке означает dispersé?

dispersé

Qui est disséminé.  [Chez les Achuar] l'habitat est dispersé, donc il n'y a pas à proprement parler de "village".  En ordre dispersé, (Militaire) Tactique de combat d’après laquelle les fantassins combattants, au lieu de se grouper, se disséminent en profitant plus aisément, pour se protéger, des accidents du terrain.

Перевод dispersé перевод

Как перевести с французского dispersé?

Примеры dispersé примеры

Как в французском употребляется dispersé?

Простые фразы

La police a dispersé la foule.
Полиция разогнала толпу.

Субтитры из фильмов

Les explosions ont tout dispersé dans tous les sens.
Из-за этих взрывов все раскидало по сторонам.
Je vous l'ai déjà dit, le vaisseau s'est dispersé dans l'atmosphère. La passerelle est tombée à cet endroit.
Как я уже говорил, капитан, корабль развалился еще в атмосфере, и мостик оказался там.
Le stock de la Réserve Fédérale, l'or essentielle à vos économies sera dispersé par une bombe au large de Long Island.
Несколько минут и золотой запас.. ФедеральногоРезервногоБанка, основы вашей экономики,... будетперераспределёнмощным взрывом в бухте Лонг-Айленда.
L'essaim de vaisseaux s'est dispersé.
Рой кораблей рассеялся, капитан.
Les troupes ont occupé des bâtiments sur Marehan, mais en ordre dispersé.
Наземные силы заняли несколько зданий на Марехан-роуд. но все они далеко друг от друга.
Je suis allé faire un prélèvement de sang sur le corps du môme. et je l'ai dispersé. dans l'appartement de Dobbs.
И я подбросил. улики в квартиру Доббса.
Rassemblement illégal dans le Parc Pagoda dispersé.
Разогнано незаконное собрание в Парке пагод.
Le Gruppe Steiner est dispersé et a du mal à se défendre. Et pourtant il veut que Steiner attaque.
Дивизия Штейнера ослаблена, она едва держит оборону.
Le cheval a eu peur, les mules ont foutu le camp et dispersé la nourriture partout.
Чёртова лошадь напугалась, и мулы пустились наутёк. и рассыпали жратву повсюду.
Elle a créé une onde marémotrice d'énergie solaire qui a dispersé les capsules des Isolus.
Создали приливную волну солнечной энергии, разбросавшую стручки изолусов.
Le peu de nourriture existant est si dispersé que les éléphants marchent jusqu'à 80 km par jour en suivant les canaux asséchés de la rivière à la recherche de quelque chose à manger.
Та немногая пища, которая существует, так рассредоточена, что слонам приходится проходить по 50 миль в день. Они путешествуют по пересохшим речным протокам в поисках еды.
Et j'ai dispersé du C-4 dans un rayon de 7km.
И я заложила здесь повсюду С-4.
Près du pont Golden Gate, dans une pluie de Kool-Aid au raisin, de bandes dessinées Doonesbury et de bain moussant, les amis proches de Harvey ont dispersé ses cendres à la mer.
Пройдя по Мосту Золотых Ворот, прах Харви развеяли над морем.
J'ai aussi un troupeau égaré. Il est dispersé aux quatre vents.
И у меня есть паства, которую надо направлять, Она разбежалась на все стороны.

Из журналистики

Contrairement aux cours du charbon, abondant et dispersé géographiquement, les cours du gaz sont inconstants, et la tendance à long terme face à l'épuisement des carburants fossiles est incertaine.
В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
Dans une région au passé indigène fort, mais au présent dispersé et isolé, la Bolivie est peut-être, avec le Guatemala, le seul pays d'Amérique latine où les peuples indigènes représentent la majorité de la population.
В регионе, у которого большое национальное прошлое, но разрозненное и изолированное настоящее, Боливия, наряду с Гватемалой, возможно, является единственной страной в Латинской Америке, где местные люди составляют большую часть населения.
Mais, alors que cela implique un renforcement des monnaies des marchés émergeants, laisser s'apprécier les devises en ordre dispersé provoquerait plus de mal que de bien.
Однако, хотя это предполагает укрепление валют стран с развивающимися рынками, неупорядоченный рост курсов принесет больше вреда, чем пользы.
Nous avons bouleversé sa structure de commandement, fragilisé sa propagande, et ses finances, fait prisonnier la moitié de ses chefs, mis hors d'état de fonctionner ses réseaux d'approvisionnement, et dispersé ses membres.
Мы разрушили ее командную структуру, обезоружили ее пропаганду, вывели из строя половину ее руководителей, задушили ее финансирование, подорвали сеть поставок и рассеяли ее личный состав.
Or, les efforts dans ce sens n'ont pas tenu compte des différences fondamentales entre les sociétés contrôlées, qui ont un actionnaire majoritaire, et les sociétés à actionnariat dispersé, qui n'en ont pas.
Однако эти усилия не предусмотрели фундаментальных различий между контролируемыми компаниями, у которых есть контролирующий акционер, и фирмами, в собственности которых участвуют многие, у которых нет такого контролера.
Les difficultés auxquelles sont confrontées les créanciers varient considérablement selon qu'on parle de sociétés à actionnariat dispersé ou de sociétés contrôlées.
Фирмы общественной собственности и контролируемые компании значительно отличаются проблемами управления, которые стоят перед их инвесторами.
En conséquence, l'application d'une norme unique pour évaluer la protection des investisseurs dans le monde entier risque d'être inefficace pour les sociétés à actionnariat dispersé, pour les sociétés contrôlées ou pour les deux types de sociétés.
В результате, применение единого стандарта для оценки защиты инвесторов во всем мире не достигнет своей цели в отношении фирм общественной собственности, контролируемых фирм, или и тех и других.
Ces dispositifs sont en fait importants pour les investisseurs dans les sociétés à actionnariat dispersé.
Эти мероприятия действительно важны для инвесторов в фирмах общественной собственности.
Les investisseurs et les autorités de pays où prévalent les sociétés contrôlées devraient cesser d'utiliser des normes de gouvernance mondiale basées sur une expérience avec des sociétés américaines à actionnariat dispersé.
Инвесторы и государственные чиновники в странах, в которых доминируют контролируемые компании, должны прекратить использовать глобальные стандарты управления, основанные на опыте разработчика с фирмами общественной собственности в США.

Возможно, вы искали...