voile | toile | socle | docte

docile французский

послушный

Значение docile значение

Что в французском языке означает docile?

docile

Qui a de la disposition à se laisser conduire et diriger.  Il y avait bien un peu de négligence, chez eux, à son égard. Ils étaient moins empressés à le servir, moins dociles, désobéissant souvent à ses ordres, ….  Le duc d’Orléans était leur garant, leur pavillon, leur espoir. Ils le savaient futile, versatile, influençable, […], docile à toutes les flagorneries, aussi dépourvu de sens critique que de sens pratique, joueur, débauché, dépensier, […]  Ils gèrent leur domaine en exploitation semi-directe, par l'intermédiaire d'un régisseur qui a la haute main sur les travaux et les ouvriers, le plus souvent des ouvriers employés au mois, "mesadiers" venus de la montagne et plus dociles que les journaliers venus du village voisin. (Par extension) Se dit aussi, des animaux et même des choses qui se prêtent, qui obéissent.  […], les bêtes levèrent leur mufle humide et, dociles à l’invite de leur jeune gardien, gravirent le coteau pour reprendre, […], le chemin de terre bordé de haies vives aboutissant au village.  (Par extension) Se dit aussi, des animaux et même des choses qui se prêtent, qui obéissent.

Перевод docile перевод

Как перевести с французского docile?

Примеры docile примеры

Как в французском употребляется docile?

Субтитры из фильмов

Incolore, terne, mais docile.
Бесцветные, никакого блеска. Зато надежные.
S'il vous plaTt, je suis Dorothy. La petite et la docile Dorothy.
Знаете, а я Дороти, маленькая и глупая.
J'ai lu des livres et des brochures pour affûter mes arguments et ma femme est devenue très docile.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы. и моя жена стала покорной.
J'ai été docile.
Я играл дурачка.
Pour une entité se nourrissant de la peur et de la terreur, Argélius et son absence de violence constitue le parfait terrain de chasse, la population étant aussi docile que des moutons.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Pourquoi es-tu si docile avec Takechi?
Идзо, хватит целовать задницу Такэти.
Tu es bien docile.
Ты уходишь так спокойно?
Si elle est sage et docile, elle se soumettra. Mais ce n'est pas loyal.
Она размышляет, так же как и вы, но это не законно.
Tu voudrais étrangler ce type, mais. tu restes là, docile, brûlant de cette honte insupportable.
Ты хочешь вцепиться этому человеку в глотку, но нет. Ты понуро стоишь и сгораешь от чёртового стыда.
Demain, je ne serai pas aussi docile.
Рад слышать. Завтра я не буду так добр.
Je serai docile comme un vieux matou.
Я буду мягким и пушистым, честно.
Bois, tu seras plus docile.
Выпей, будешь покпадистей!
Elle est docile et sa fourrure est magnifique, et en plus, c'est un excellent prédateur contre les rongeurs.
Она не только не проявляет агрессии к людям и обладает красивым мехом, но также, в силу своей природы, великолепно борется с грызунами.
Mais une courtisane doit comprendre qu'elle ne doit pas toujours se montrer trop docile car il taut savoir que les hommes sont susceptibles de rechigner un bien trop tacilement acquis.
Но даже куртизанка не всегда должна соглашаться заниматься любовью. Потому что, как вам известно, мужчины презираютдоступных женщин.

Из журналистики

Le massacre de Katyn en fut la conséquence directe, lorsque Staline ordonna le massacre de l'élite polonaise afin de décapiter la société polonaise et la rendre plus docile.
Резня в Катыни была прямым следствием данного вторжения, когда Сталин отдал приказ о массовом расстреле польской элиты с целью обезглавить польское общество и, таким образом, сделать его более сговорчивым.
Mais pour que ce soutien fonctionne, l'Islam doit se libérer de son attitude traditionnellement obséquieuse, passive et docile face à la modernité.
Но, чтобы эта точка опоры сработала, ислам должен освободиться от своей традиционно зависимой пассивной и покорной позиции перед лицом современности.

Возможно, вы искали...