toise | tuile | voile | toiler

toile французский

холст, полотно

Значение toile значение

Что в французском языке означает toile?

toile

(Textile) Tissu de fils de lin, de chanvre, de coton, etc.  Gillonne obéit et rentra, tenant d’une main la cassette, et de l’autre une aiguière de vermeil et du linge de fine toile de Hollande.  Le ressac était trop fort sur la plage de galets et aurait vite mis en pièces mon mince canot de toile, […].  Révérente dans son caraco gris, […], Léonie s'activait à repriser du linge de corps en bonne toile de chanvre très ancienne.  Faire le commerce des toiles.  Toile d’emballage.  Toile imprimée, cotonnade peinte par impression.  Toile d’avion, toile fine dont sont tendues les ailes de certains avions.  Les toiles d’un moulin à vent, les toiles tendues sur les ailes d’un moulin pour le faire tourner. (Industrie) Treillis métallique d'un crible ou d'un tamis.  Cette zone de décolmatage voit passer à travers la toile la majorité des grains tamisables qui restent encore dans le produit alimenté. (Cinéma) (Par métonymie) Écran de tissu blanc tendu qui permet la projection de films. (Par extension) Film.  On se fait une toile ? : On va regarder un film au cinéma ? (Par métonymie) (Peinture) Châssis tendu de toile sur laquelle on peint. (Par extension) Tableau peint sur cette toile.  Mais le plus drôle, c'était quand les deux mâles de la tribu Sauveterre, flanqués d’Eugénie, s’esclaffaient devant une toile du peintre placée contre le mur. C'était à crever de rire, à se rouler par terre. Feu roulant de lazzis ! blagues sans nom !  A cette date, le public amateur d'art a commencé à comprendre les toiles impressionnistes qui, auparavant, lui apparaissaient comme des « barbouillages » tant leur facture inachevée et imprécise, destinée à rendre les variations de la lumière, les rendaient « irregardables ». (Théâtre) Toile verticale sur laquelle sont représentés les derniers plans du décor.  Toile de fond. (Marine) Voiles.  Porter beaucoup de toile.  Toile à voile, forte toile en fils de chanvre employée pour la voilure des navires. (Chasse) Grands filets que l’on tend, en forme de parc, pour prendre des sangliers, des cerfs, des biches, des chevreuils, etc.  Il a tué le sanglier dans les toiles.  Tendre les toiles.  Quand on veut prendre des cerfs vivants, on les prend dans les toiles. (Au pluriel) (Familier) Draps.  – Alors vrai ? Juve, vous ne sortez pas de vos toiles ?... – J’étais dehors à dix heures, ripostait le policier. (Informatique) Traduction littérale du mot anglais Web (toile, toile d'araignée) désignant l'hypermédia public fonctionnant sur l'internet et permettant des pages mises en ligne dans des sites.  J'ai jeté un coup d'œil discret aux sites qu'elle explore, histoire de vérifier qu'elle ne s'expose pas au nouveau péril des temps modernes, le cyberprédateur pervers tapi en embuscade sur la toile. (Par ellipse) Toile d'araignée.  Web

Toile

(Néologisme) (Internet) Web. Système hypermédia public fonctionnant sur Internet et qui permet de consulter des pages mises en ligne dans des sites.  La grande facilité, tant technologique que financière, d’élaboration d’un site ou d’un blog sur la Toile, fait qu’il existe désormais de nombreux sites non historiens parlant du Moyen Âge de manière plus ou moins appropriée […], bien que ces sites paraissent tout à fait « sérieux ».  Les publicités s’agrègent sur les sites les plus consultés de la Toile, obligeant certains sites moins fréquentés à fermer

Перевод toile перевод

Как перевести с французского toile?

Примеры toile примеры

Как в французском употребляется toile?

Простые фразы

La toile d'araignée luisait dans la rosée du matin.
Паутина блестела от утренней росы.
Qui a peint cette toile?
Кто нарисовал эту картину?
Une grosse araignée tissait une toile.
Большой паук плёл паутину.
Qui a peint cette toile?
Кто написал эту картину?
T'a-t-il montré la toile?
Он показал тебе картину?
L'araignée tisse sa toile.
Паук плетёт свою сеть.
L'araignée tisse sa toile.
Паук плетёт свою паутину.
Avez-vous déjà vu une araignée tisser sa toile?
Вы когда-нибудь видели, как паук плетёт свою паутину?
L'araignée tisse une toile.
Паук плетёт паутину.
L'araignée a filé une toile.
Паук сплёл паутину.
L'araignée file sa toile.
Паук плетёт свою паутину.
Cette espèce d'araignée ne tisse pas de toile.
Этот вид пауков не плетёт паутину.
C'est une superbe toile.
Это великолепная картина.
C'est une superbe toile.
Это великолепное полотно.

Субтитры из фильмов

Regardez cette toile à voile.
Посмотрите на эту парусину.
C'était une immense toile d'araignée tissée par des milliers d'insectes ensemble.
Это была серая сеть, сплетенная тысячей пауков. Я поражался, как они заставили работать пауков вместе.
Une toile comme ça pour 50 000 dollars!
У них такие цены! Я видела вот такую маленькую картину за 50 тысяч долларов!
Le type qui les a peintes gagne 50 000 par toile.
Парень, который это нарисовал, получает по 50 штук за картину!
Les gens en donneraient à peine le prix de la toile vierge!
В Гринвич Виллидж таким барахлом торгуют по цене холста.
Assez pour avoir mon idée sur ces toile.
В достаточной степени, чтобы иметь собственное мнение об этой выставке.
Vi, où est la toile noire?
Вай, что мы сделали с чёрной тканью?
La toile se tissait avec efficacité.
Сеть была увеличена в размере и в эффективности.
On s'y est tous mis. On a la toile à tisser et les filets à réparer.
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.
Écoutez, je suis sur ce rebord de fenêtre depuis l'aube, retenu par la toile de mon pantalon.
Слушайте, я здесь целый день просиживаю штаны.
Je ne donnerai plus jamais d'autre toile à ce marchand.
Я лучше помру с голоду, чем отнесу хоть один холст этому торговцу.
La signature est derrière, M. Camondo, mais si vous en voulez une sur la toile, M. Lautrec va.
Она на обороте, месье Камондо. Но ее можно поставить на лицевой стороне. Месье Лотрек будет рад.
Combien, cette toile?
Сколько хотите?
Et ce kimono en toile qu'elle portait en été?
А то льняное кимоно, что она носила летом?

Из журналистики

CAMBRIDGE - Les données massives découlent de la trace numérique que l'on laisse derrière soi lorsque l'on utilise cartes de crédit, téléphones portables ou que l'on consulte la toile électronique.
КЕМБРИДЖ - Большие данные получаются из цифрового следа, который мы оставляем за собой, когда используем кредитные карты, мобильные телефоны и Интернет.
Le TPI ressemble à une toile d'araignée qui attrape les mouches les plus petites, mais laisse passer les guêpes et les frelons.
У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год.
Le district est unanimement considéré comme pauvre et regroupe 100 000 personnes entassées dans des cabanes en tôle ondulée et en toile goudronnée, sur des kilomètres de chemins et de coteaux crasseux.
Район по любому счету бедный, в котором 100 000 человек ютятся в крытых старым рифленым железом и брезентом хижинах, стоящих вдоль длинных грязных тропинок и на склонах холмов.
L'influence des sites de notation en ligne est telle que de nombreuses entreprises se sont résolues à créer des postes de managers de l'image de marque numérique, chargés de promouvoir une réputation favorable sur la toile.
Влияние этих рейтингов настолько велико, что некоторые компании специально нанимают менеджеров - специалистов по цифровой репутации, которые занимаются улучшением имиджа в сетях Интернета.
Mais qu'on se le dise - ou qu'on se l'écrive sur la toile - la révolution est bel et bien en marche.
Но данное предсказание буквально написано на стене - или, по крайней мере, на экране.
En dehors des déferlements de poussière et de bruit, des étincelles de soudeurs, des flottilles de bétonnières et de grues, la toile de fond des Jeux olympiques d'été de 2008 se dessine.
Из пыли, шума, искр сварки, флотилии бетономешалок и строительных кранов, возникает место проведения летних Олимпийских игр 2008 года.
Nos valeurs sont une toile tissée pendant des centaines d'années.
Система наших ценностей складывалась на протяжении многих сотен лет.
Puis apparut la nécessité du désendettement de la zone euro, projetant cette figure sur une toile de fond bien plus sombre.
Но затем еврозона начала сокращать долю заемных средств, и теперь этот символ находится в серьезной опасности.
Chaque jour dans les pays pauvres, des enfants meurent des suites de la diarrhée, de la rougeole et de la malaria. C'est la toile de fond de notre quotidien, il ne s'agit donc pas là d'information.
Ежедневные случаи смерти детей в бедных странах от диареи, кори и малярии - служат фоном того мира, в котором мы живем, и таким образом не являются новостями вообще.
Le Fonds doit en faire plus pour développer sa présence sur la toile et dans les écoles et les universités, car les étudiants sont souvent les plus réceptifs aux idées sur la citoyenneté globale.
Фонд, также, должен больше делать для усиления своего присутствия в Сети, в школьных классах и университетских аудиториях, ведь студенты зачастую наиболее восприимчивы к идеям мирового гражданства.
Seules des stratégies globales, ciblées, élaborées au plan national, et appuyées par de solides engagements de la part des dirigeants politiques, pourront permettre à milliard de personnes supplémentaires d'accéder à la toile.
Только комплексные целевые стратегии, учитывающие специфику региона и опирающиеся на твердую приверженность политиков, могут вывести в Интернет следующий миллиард.
Ils passent inaperçus, car ils ne sont pas parqués dans des camps de toile, mais résident dans les villes des pays hôtes et se fondent ainsi dans la population.
Поскольку они являются городскими беженцами, не живущими в палатках, а сливающимися с местным населением этих стран, их легко игнорировать.
Pour Obama, jusque là, l'Afrique est surtout une toile de fond qui lui permet de définir son identité américaine.
Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке.
Manifestations de masse, violence, torture et répression forment la toile de fond dramatique déclenchée par les élections frauduleuses qui met en lumière le conflit fondamental qui divise l'élite au pouvoir et trouble le cours de la République islamique.
Непрерывная драма массовых демонстраций, насилия, пыток и репрессий, последовавшая за сфальсифицированными июньскими выборами, выявила фундаментальный конфликт внутри иранской властной элиты по поводу основного курса Исламской республики.

Возможно, вы искали...