rame | dame | drome | trame

drame французский

драма

Значение drame значение

Что в французском языке означает drame?

drame

(Art) Pièce de théâtre (tragique ou comique).  Macbeth est un drame de William Shakespeare. (En particulier) Pièce de théâtre en vers ou en prose, entre la tragédie et la comédie (sens apparu dans la première moitié du XVIIIe siècle).  Un drame populaire.  Les romantiques ont opposé le drame de Shakespeare à la tragédie de Racine. Genre cinématographique qui traite de situations généralement non-épiques dans un contexte sérieux, sur un ton plus susceptible d'inspirer la tristesse que le rire. (Figuré) Événement ou suite d’événements qui émeuvent, qui touchent.  Son arrivée, son départ a été tout un drame.  N’en fais pas un drame !

Перевод drame перевод

Как перевести с французского drame?

drame французский » русский

драма дра́ма трагедия катастрофа де́ло

Примеры drame примеры

Как в французском употребляется drame?

Простые фразы

Je ne vois pas où est le drame.
Не понимаю, в чём трагедия.
Le chauffeur qui a provoqué l'accident n'est pas resté sur les lieux du drame.
Водитель, спровоцировавший аварию, скрылся с места происшествия.

Субтитры из фильмов

C'est le drame!
В том-то и дело!
C'est le drame de ma vie! Pour ça, faut avoir les moyens.
Это история всей моей жизни.
Tom. - M. Ward. Ça fait quoi d'être le centre d'attention dans ce drame?
Скажите, мистер Уорд, что вы чувствуете, будучи центральным персонажем в спектакле, где речь идет о жизни и смерти?
Messieurs, comprenez bien que c'est une pièce sérieuse, un drame réaliste!
Господа, да поймите же вы,...это серьёзная пьеса, реалистическая драма.
Le rideau était tombé sur le drame polonais.
Польская драма закончилась, занавес опустился.
M. Tura, vous êtes le héros de ce drame.
Мистер Тура, вы были героем этого необычайного спектакля.
Il a assisté au drame?
Джессап был на том месте?
Bon-bon-bon-bon-bon, pas de drame.
Ну-ну, не драматизируйте.
Quel rapport entre ce drame et votre mariage?
Какая связь между этой драмой и вашей женитьбой?
Pas d'histoires, pas de drame.
Не спорь! И не драматизируй!
Un sot verrait cette campagne comme un drame. Si seulement ils savaient.
Какой-нибудь дурак в будущем скажет, что эта кампания была трагична а на деле, это - какая-то комедия.
Même le cinéma est fermé. Aujourd'hui, un drame se déroule dans leur propre ville.
И хотя кинотеатр закрыт сегодня драма разыграется в самом городе.
Un drame chez les Braconnier!
Драма у Браконье!
Quel genre de drame?
Какой жанр драмы?

Из журналистики

Un véritable drame politique va se jouer au cours des prochaines semaines.
В следующие несколько недель будет очень много политической драмы.
En effet, parallèlement au drame syrien, la rhétorique de la confrontation entre Israël et l'Iran sur ce programme est devenue nettement plus sévère.
Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
Le drame persistant de la crise de la zone euro a attiré l'attention du monde sur l'Europe, mais l'issue du débat entre austérité et croissance dans cette région aura une incidence sur le reste du monde, y compris aux Etats-Unis.
Драма продолжающегося кризиса еврозоны сосредоточила внимание на Европе, однако дебаты о политике строгой экономии имеют более обширные последствия, в том числе и для Соединенных Штатов.
Ce drame a été causé par l'absence d'institutions internationales appropriées capables de surveiller un large éventail de catastrophes naturelles possibles.
Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий.
Le drame est que tous ces trépas sont presque évitables.
Трагедия в том, что эти смерти можно почти полностью предотвратить.
Véritable drame aux yeux de Poutine, la désintégration de l'Union soviétique a constitué pour la Chine la plus formidable aubaine géostratégique que l'on puisse imaginer.
Путин может считать распад Советского Союза трагедией, но для Китая он стал величайшим геостратегическим подарком, какой он только мог себе вообразить.
Comme une bonne pièce de théâtre, le terrorisme exprime toujours un drame moral et pour remplir le public d'effroi, les terroristes doivent agir en public, sans culpabilité ni remords.
Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда.
L'évolution du drame qui se déroule en Egypte dépendra du triangle de contradictions et de demandes entre ces trois groupes.
Разворачивающаяся в Египте драма будет ограничена треугольником противоречий и требований этих трех групп.
Le drame de l'Europe est loin d'être terminé.
Драма в Европе далека от завершения.
MELBOURNE - Le mois dernier, un drame est survenu en Floride dans le parc aquatique de Sea World.
МЕЛЬБУРН.
BUDAPEST - Du côté de l'Allemagne, le drame de la crise de l'euro est terminé.
БУДАПЕШТ - Что касается Германии, для нее драма кризиса евро окончена.
La sortie du film a suscité une intrigue internationale, du drame et de sombres luttes de pouvoir géopolitique.
Выпуск фильма положил начало международной интриге, драме и теневой борьбе геополитических сил.
Alors que le monde entier réagit à l'oppression chinoise au Tibet, un pays se fait remarquer à la fois par sa position centrale dans ce drame et par sa réticence sur le sujet.
В то время как мир реагирует на подавление Китаем протестов в Тибете, одна страна обращает на себя внимание как своим центральным положением в этой драме, так и ее сдержанной реакцией на нее.
Et on peut donc effectivement interpréter le drame d'aujourd'hui comme étant, en partie, le reflet de l'action de ces absorbeurs de choc.
Действительно, сегодняшнюю драму можно интерпретировать, в частности, как отражение работы этих шоко-поглащающих курсов.

Возможно, вы искали...