embraser французский

поджечь, запалить, зажечь

Значение embraser значение

Что в французском языке означает embraser?

embraser

Mettre en feu.  Embraser des charbons.  Une poutre qui s’embrase.  Qui trop embrase mal éteint. (Par analogie) Rendre d’une chaleur ardente.  Le soleil embrase l’air.  Atmosphère embrasée.  Julien debout sur son grand rocher regardait le ciel, embrasé par un soleil d'août. Illuminer à l’occasion d’une fête, d’une solennité.  Mais soudain, au bord occidental de l'immense dais noir, le soleil couchant reparaît un instant, sanglant, embrasant le camp entier d'une lueur surnaturelle. Les tentes semblent flamber, toutes rouges entre la plaine d'un vert invraisemblable et les nuages violacés, […]. (Figuré) Emplir d’une passion ardente.  Un cœur embrasé de l’amour de Dieu. (Pronominal) Prendre feu. (Pronominal) (Figuré) Devenir un lieu d’agitation, de violences.  prendre feu

Перевод embraser перевод

Как перевести с французского embraser?

Примеры embraser примеры

Как в французском употребляется embraser?

Простые фразы

Elle sentit son visage s'embraser.
Она почувствовала, как у неё вспыхнуло лицо.

Субтитры из фильмов

La poudre va s'embraser, donc faites attention.
Когда я зажгу порох от него полетят искры, так что поосторожнее.
Laisse-moi t'embraser.
Можно мне поцеловать тебя?
Laisse-la t'embraser.
Пусть пробудиться пыл.
De quoi embraser la nation.
Надеюсь, вы не хотите этого.
Je n'arrive pas à croire que vous ne pouvez pas rentrer dans une église sans vous embraser.
Я не поверю, если вы зайдете в церковь и вас не сожжет пламя.
Et si quelqu'un essaie. je vais devoir m'embraser et lui botter les fesses.
А если кто-нибудь попробует. Я стану вся такая светящаяся и лично надеру ему задницу.
Quand les notes ont mal Où est le pouvoir D'embraser le ciel?
Если ноты фальшивят, откуда взять энергию, которой раньше ты накалял воздух?
Jin-woo, si tu n'as rien à faire, alors rends-toi utile et va embraser le cœur de ta petite amie.
Джин-ву, если вам нужно идти, действуйте, мы справимся. Забудьте обо всем, и разожгите огонь в сердце вашей подруги!
Elle est à deux doigts d'embraser toute la ville.
Она сейчас как шаровая молния, может спалить весь город.
Et pour finir, il faudra faire demi-tour et se mettre à couvert après avoir porté le coup fatale à ce truc, parce que le ciel va s'embraser comme le Fourth of July.
И, наконец, помни, что надо быстро оттуда валить, когда выпустишь свои ракеты, Потому что фейерверк будет, как на День Независимости!
Même un coup de feu peut l'embraser.
Даже дульная вспышка может воспламенить его.
Tu n'allais pas m'embraser?
Ты не собирался целовать меня?
Et de nouvelles étincelles vont embraser le nœud de Central.
И новая опасность добавится к хитросплетениям Центра.
Vous avez tout à fait raison, mais l'Europe étant la proie de conflits, à cette heure, les choses risquent de. soudain, s'embraser.
Нет, вы совершенно правы, доктор Ватсон при всех конфликтах происходящих в Европе вся ситуация может. Позвольте.. внезапно взорваться.

Из журналистики

Et de son côté, l'Egypte, soutenue par l'aide massive américaine, a évité à la région de s'embraser, même si le conflit Israël-Palestine n'a jamais cessé de brûler à petit feu.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
Ceux qui sont directement mêlés aux innombrables conflits du Moyen-Orient n'ont besoin d'aucune aide pour embraser les lieux.
Те, кто непосредственно участвует в многочисленных конфликтах на Ближнем Востоке, не нуждаются в дополнительном подогреве ситуации.
Au mieux, une course à l'arme nucléaire risquerait d'embraser cette région déjà instable, ce qui menacerait le TNP, avec de graves conséquences globales.
Иран с ядерным оружием (или на расстоянии одного политического решения от обладания им) коренным образом изменит стратегический баланс на Ближнем Востоке.
Et pourtant, fait remarquable, alors même que la majeure partie de la région a commencé à s'embraser, les prix du pétrole se sont effondrés.
Тем не менее, удивительно, что, хотя большая часть региона начала пылать, цены на нефть рухнули.

Возможно, вы искали...