embrasser французский
целовать, обнимать
Значение embrasser значение
Что в французском языке означает embrasser?
embrasser
Перевод embrasser перевод
Как перевести с французского embrasser?
embrasser французский » русский
Примеры embrasser примеры
Как в французском употребляется embrasser?
Простые фразы
Je voudrais t'embrasser.
Я хотел бы поцеловать тебя.
Je voudrais t'embrasser.
Я хотела бы поцеловать тебя.
Je voudrais t'embrasser.
Я хотел бы тебя поцеловать.
Il veut l'embrasser.
Он хочет её поцеловать.
J'aimerais vous embrasser.
Я хотел бы Вас поцеловать.
J'aimerais t'embrasser.
Я хотел бы поцеловать тебя.
J'aimerais t'embrasser.
Я хотела бы поцеловать тебя.
J'aimerais t'embrasser.
Я хотел бы тебя поцеловать.
Elle veut l'embrasser.
Она хочет его поцеловать.
Elle est en train de l'embrasser.
Она его целует.
Elle est en train de l'embrasser.
Она её целует.
Elle m'a forcé à l'embrasser.
Она заставила меня её поцеловать.
Tu peux embrasser la mariée.
Можешь поцеловать новобрачную.
Tu peux embrasser la mariée.
Можешь поцеловать невесту.
Субтитры из фильмов
Et t'arrêteras de l'embrasser.
Тогда можно будет её не целовать.
Vous devez vous embrasser.
Вы должны поцеловать друг друга.
Savez-vous qui est l'homme qui voulait vous embrasser?
Вы знаете, что это был за джентльмен, который только что лез к вам с поцелуями?
Elle veut toujours embrasser.
Я бы целовал, целовал, целовал ее вечно.
Chéri, viens m'embrasser.
Милый, пришёл поцеловать меня.
J'aimerais t'embrasser.
Я хочу тебя поцеловать.
Je ne peux pas t'embrasser, j'ai la grippe.
Ой, я забыл. Мне ж нельзя тебя целовать, Кора. У меня противная простуда.
Je n'aurais pas dû t'embrasser.
Тебя тоже целовать не стоило.
Et moi, je peux t'embrasser?
А мне можно вас поцеловать?
On ne peut pas embrasser Christine? Elle repose.
Мы не можем увидеться с Кристиной?
Oui, écoute. Tu vas. tu vas bien l'embrasser.
Пойдешь к ней, передай ей мой поцелуй.
Tu vas bien l'embrasser, et puis tu lui diras que je suis parti.
Передай ей мой поцелуй и скажи, что я уехал.
Va te coucher. - Je viendrai t'embrasser.
Не думала, что ты станешь восхищаться таким типом.
On croirait qu'il rêve de vous embrasser.
Мне очень жаль, но в некоторых случаях мне так и хочется немного побыть хамом.
Из журналистики
Ce conflit se retrouve à l'échelle mondiale. Dans les sociétés qui se sont préparées à ouvrir leurs marchés et à embrasser une éducation universelle, les désordres de cette révolution peuvent probablement être absorbés et gérés.
Этот конфликт существует во всем мире.
Aveuglés par leur désir d'embrasser des politiques de développement qui se sont pourtant avérées vouées à l'échec, tous les candidats de l'élection présidentielle prévue pour le 18 décembre semblent tout à fait ignorants de ce risque.
И делая ставку на реализацию стратегии развития, которая уже не раз терпела провал, все кандидаты на предстоящих выборах, назначенных на 18 декабря, делают вид, что они не знают о таком риске.
Vouloir l'éviter obligerait les économies du cour de la zone euro à embrasser la quatrième et dernière option : soudoyer la périphérie pour qu'elle reste dans un état non compétitif de la faible croissance.
Чтобы избежать этого, основные экономики еврозоны были бы вынуждены воспользоваться четвертой и последней альтернативой; покупать периферию, чтобы она оставалась в состоянии низкого неконкурентоспособного экономического роста.
Après des études secondaires brillantes, Phelps s'inscrit au Amherst College du Massachusetts, sans idée précise de la matière qu'il souhaite étudier, ni de la carrière qu'il veut embrasser.
После блестящего окончания школы, Фельпс поступил в Амхерстский колледж в штате Массачусетс, не имея конкретного представления о том, какой дисциплиной ему заняться и какую профессию выбрать.
Nulle surprise, donc, à ce que de nombreux citoyens de l'UE refusent, ou du moins hésitent, à embrasser la cause européenne.
Не удивительно тогда, что многие граждане ЕС отказываются, или по крайней мере не решаются, принимать европейский проект.
Les marchés ont lancé un ultimatum à l'Europe : soit embrasser une intégration plus économique et financière sur une base fédérale, soit faire face à l'effondrement de l'euro et donc de l'UE, et notamment du Marché Commun.
Рынки предъявили ЕС ультиматум: либо он усиливает экономическую и финансовую интеграцию на федеральной основе, либо произойдет крах евро и, следовательно, всего ЕС, в том числе и Общего рынка (Европейского экономического сообщества).
Si donc notre gouvernement est prêt à embrasser les réformes que nos partenaires attendent, pourquoi les négociations n'ont-elles pas abouti à un accord?
Итак, если наше правительство готово провести реформы, ожидаемые нашими партнерами, почему же переговоры не привели к достижению соглашения?
Si les nouveaux venus doivent embrasser le modèle du marché social, ce modèle doit opérer à travers toute l'Union européenne et leur offrir ce qui fut offert aux membres de l'Union européenne par le passé.
Если вновь прибывшие должны принять модель социального рынка, то эта модель должна работать повсюду в ЕС и предложить им то, что она предлагала новым членам ЕС в прошлом.
Il n'est pas impossible que les Nord-coréens soient prêts à embrasser ces évolutions, mais la question de savoir si le gouvernement est disposé à relever sa part du défi demeure infiniment plus incertaine.
Северокорейцы вполне могут быть готовы к выполнению своей части процесса, однако вопрос о том, будет ли готово правительство выполнить свою часть работы, остается, по меньшей мере, неопределенным.
Il n'est pas trop tard pour embrasser cet avenir, mais cela pourrait le devenir rapidement si le gouvernement ne change pas de cap immédiatement.
Сейчас еще не поздно выбрать такое будущее. Однако если правительство немедленно не изменит свой курс, то очень скоро сделать это будет поздно.
Nous devons dire adieu à la démocratie populiste afin de nous en débarrasser et embrasser ce que la démocratie a toujours représenté : l'engagement de tous les citoyens dans la gestion de leur gouvernement.
Мы должны сказать до свидания пренебрежительной популистской демократии и принять основной принцип демократии - участие всех граждан в управлении своим правительством.
On peut aussi s'interroger sur les raisons pour lesquelles on souhaite embrasser la profession de juge.
Нужно также рассматривать мотивы желания стать судьей.
La gauche mexicaine refuse vraiment d'embrasser l'économie de marché, la démocratie représentative et l'état de droit.
Левые Мексики отказываются по-настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона.
S'accommoder de la tyrannie peut parfois épargner davantage de vie qu'embrasser l'anarchie.
Жить в условиях тирании может быть безопаснее, нежели вступить на путь анархии.