поджечь русский

Перевод поджечь по-французски

Как перевести на французский поджечь?

поджечь русский » французский

allumer incendier enflammer embraser

Примеры поджечь по-французски в примерах

Как перевести на французский поджечь?

Простые фразы

Экстремисты уже пытались поджечь мечеть.
Des extrémistes ont déjà essayé d'incendier la mosquée.
Кто же мог поджечь этот дом?
Qui a bien pu mettre le feu à cette maison?

Субтитры из фильмов

Отважный нумидянин обещает Сципиону поджечь лагерь Сифакса.
L'audacieux nubien promet à Scipion d'incendier le camp de Syphax.
Снято! Вы что, хотите поджечь пленку?
Voulez-vous faire brûler la pellicule?
А спичками - поджечь чей-то дом или лес.
Une allumette peut faire un incendie. Hein?
Это было все равно, что поджечь запал у динамита и просить его не гореть.
Autant dire que j'allumais une mèche de dynamite.
Он мог бы поджечь и мой дом.
Comment empêcher Ryker de m'incendier?
Мне нужно что-то сухое, что можно поджечь.
J'ai besoin de quelque chose de sec pour démarrer.
Трение может поджечь наш корабль!
La friction pourrait mettre le feu à notre vaisseau!
На этом расстоянии световое излучение обладает достаточной мощностью, чтобы выжечь глазные яблоки, вызвать ожог кожи третьей степени и поджечь мебель.
A cette distance, la vague de chaleur fait fondre la partie exposée de l'oeil, brûle la peau au 3e degré et enflamme les meubles.
Попрошайничать, поджечь дом, убить жену, изнасиловать ребенка - это нормально. А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов конец света!
Pour prendre votre argent, brûler vos maisons, tuer vos femmes, violer vos filles, je suis d'accord, mais boire un verre avec vous, c'est criminel, c'est la fin du monde!
Он хотел нас поджечь.
PUTAIN. T'AS FAILLIT ME BRÛLER LA BARBE!
Ты - ты хочешь поджечь свой гребаный лифчик, хорошо. но что ты собираешься делать с автоматом?
Toi, tu veux foutre le feu à ton putain de soutien-gorge, ok, mais qu'est-ce que vous allez foutre avec un pistolet-mitrailleur?
Но будет не так просто поджечь борщ.
Pas facile d'allumer du borchtch, certes.
Этот пригорок ты тоже приказал поджечь? Чтобы было красивее?
Même la colline tu l'as faite illuminer?
Нам нужно отомстить. - Почему бы не поджечь его квартиру?
Si on mettait le feu aux chiottes?

Из журналистики

Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие.
Jérusalem, cri de ralliement bien commode pour les Musulmans du monde, est un baril de poudre encerclé de bien trop de candidats prêts à y mettre le feu.

Возможно, вы искали...