emparer французский

хватать, изловить, захватывать

Значение emparer значение

Что в французском языке означает emparer?

emparer

(Vieilli) Fortifier, mettre en état de défense.  Emparer une ville.

emparer

Se saisir d’une chose, s’en rendre maître.  En 508, Clovis mit le siège devant Carcassonne et fut obligé de lever son camp sans avoir pu s’emparer de la ville.  En outre la réclame commerciale et industrielle, voire même la propagande politique, se sont emparées de l’image et de ses dérivés, les considérant comme des moyens puissants autant qu’avantageux.  En principe, les corsaires pouvaient s'emparer de tous les navires ennemis et visiter le neutres, afin de s'assurer que ceux-ci n'avaient pas à leurs bords des fraudeurs, des smogleurs, ou de la contrebande de guerre.  Tant que l'homme ne fut pas capable de produire plus que le strict nécessaire à sa survivance, les vainqueurs ne pouvaient que mettre en fuite et massacrer les vaincus, et s'emparer des aliments récoltés.  (Figuré) — Une étrange contagion, en ces contrées, s’était emparée des esprits. Pas d’enfants ! Aujourd’hui, tous les biens, ici, tombent en déshérence !  Et ils continuent de giberner, mais un tel sommeil s’était emparé de moi que je m'en allai dormir dans la grange.  Après la fauchaison, l’ivraie repousse de jeunes tiges, et si, dans les terres médiocres, elle ne donne pas d’abondantes coupes, elle talle du moins beaucoup, s’empare rapidement du sol, et le couvre d'un très bon gazon ; […]. Accaparer quelqu’un, ne pas lui laisser de liberté.  (pronominal) Se saisir d’une chose, s’en rendre maître

Перевод emparer перевод

Как перевести с французского emparer?

Примеры emparer примеры

Как в французском употребляется emparer?

Простые фразы

Les rebelles ont tenté de s'emparer du pouvoir.
Повстанцы попытались захватить власть.

Субтитры из фильмов

Dans la première partie, les Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel remuent ciel et terre pour s'emparer de l'héritage d'Achille Saturnin.
В первой серии вы видели рыцарей Ку-Клус-Эйфеля, готовых свернуть горы, чтобы заполучить наследство Ахиллеса Сатурнина.
Ne rien faire, laisser le malheur s'emparer de vous.
Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой.
C'est s'emparer de bateaux en mer.
Тот, кто ловит вражеские корабли в открытом море. - Как пират?
Ils vont s'emparer du Maroc!
Они собираются захватить Марокко.
Aussitôt, j'ai décidé de m'en emparer, même si je devais tuer le mari.
В этот момент я понял, что должен поймать ее, даже если я убью ее мужчину.
Impossible de s'emparer du chariot.
Увезти отсюда повозку не получится.
Je suppose qu'on ne peut pas s'emparer du coffre sans passer sur votre cadavre.
Не думаю, что есть другой способ получить этот ящик. кроме, как убрать тебя с этой дороги.
Demain, votre régiment va s'en emparer.
Завтра ваш полк должен будет его взять.
Ils ont tué tous ceux qui venaient pour s'emparer de ces diamants.
Они убили всех, кто приходил за бриллиантами.
Il vient s'emparer d'eux la nuit, comme une terrible emprise sur leur âme.
Он придёт к ним ночью захватит их душу.
Scottie, crois-tu qu'un revenant puisse pénétrer et s'emparer d'un vivant?
Скотти, ты веришь, что кто-то из прошлого, кто-то, кто уже умер, может вернуться в наш мир и вселиться в живое существо?
Quelqu'un aurait-il donc essayé de s'emparer de l'or?
Как мы и подозревали, кто-то охотится за этими деньгами.
Est-ce que c'est la volonté du peuple de voir les nègres s'emparer du monde!
И это общественное мнение народа? Что неграм будет позволено собираться с белыми в одной комнате?
S'il arrive â s'emparer du clan.
Если он получит контроль над кланом.

Из журналистики

L'impossibilité de localiser les armes de destruction massive de Saddam met la tentative américaine de s'emparer du pétrole irakien en pleine lumière.
Отсутствие доказательств наличия у Ирака оружия массового поражения выводит стремление Америки завладеть иракской нефтью на передний план.
Les prédateurs opportunistes proches du Kremlin qui contrôlent désormais Yuganskneftegaz ne peuvent pas s'emparer des actifs d'autres entreprises comme bon leur semble.
Для оппортунистических хищников внутри и вне Кремля, которые в настоящее время управляют Юганскнефтегазом, не горит зеленый свет на захват активов других компаний по своему желанию.
Comment tant de responsables politiques, s'ingéniant à élaborer au niveau local des réponses à la crise pour résoudre leurs problèmes ou s'emparer d'opportunités, peuvent-ils tomber d'accord sur une approche internationale unifiée?
Учитывая огромное количество политических чиновников, которые пытаются использовать реакцию на кризис для решения локальных проблем или создания локальных возможностей, где гарантии того, что они смогут договориться о единообразном международном подходе?
Au Brésil un mouvement demande l'interdiction des animaux sauvages dans les cirques depuis que des lions affamés ont réussi à s'emparer et à dévorer un jeune garçon.
В некоторых больших городах и многие местные органы власти во всем мире не разрешают использование диких животных в цирках.
Ils ne veulent pas s'emparer de Tbilissi.
Ни один из лидеров не хочет захвата Тбилиси.
La carotte est plus efficace que le bâton pour faire avancer un âne, mais un fusil est plus efficace pour s'emparer de l'âne de son ennemi.
Морковка является более эффективным средством, чем кнут, если вы хотите подвести осла к воде, но пистолет окажется более полезным, если вы собираетесь лишить оппонента его осла.
C'est bel et bien ce désordre qui a permis à l'EI de s'emparer et préserver des territoires en Syrie, en Irak, et dans plusieurs régions d'Afrique du Nord.
Именно эти потрясения позволили ИГИЛ, захватить и защищать территорию Сирии, Ирака и части Северной Африки.
Nous connaissons aussi les objectifs à long terme de leurs dirigeants : s'emparer du pouvoir dans les États à population musulmane, et pour cela agresser les États qui soutiennent les régimes laïques du monde islamique.
Мы знаем также, каковы долгосрочные цели их лидеров: захватывать власть в мусульманских странах и нападать на западные государства, которые поддерживают светские режимы в исламском мире.
Le gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie (RFY) pourrait s'emparer d'eux et les extrader - s'il le souhaitait.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело.
Si un tel chaos devait s'emparer des pays du Golfe persique par exemple, le reste du monde, qui dépend de ces pays pour son approvisionnement en pétrole, serait paralysé.
Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти.
Tous attendent l'occasion de s'emparer du pouvoir.
Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной.
La prise de Gaza par le Hamas est une victoire pour le bloc comprenant l'Iran, la Syrie et le Hezbollah, ainsi que les branches séparées de la Fraternité musulmane (dont le Hamas fait partie) qui cherchent à s'emparer du pouvoir dans leurs propres pays.
Победа Хамаса в секторе Газа - это победа блока, состоящего из Ирана, Сирии и Хезболлы, а также отдельных направлений мусульманского братства (частью которого является Хамас), которые стремятся захватить власть в своих странах.
Le roi Abdallah et le président Salih comprennent très bien le problème. Pour changer, ils ont juste besoin de mettre fin aux vieilles tactiques et de s'emparer d'une nouvelle stratégie.
И король Абдулла, и президент Салих понимают проблему; им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.

Возможно, вы искали...