empirer французский

ухудшать

Значение empirer значение

Что в французском языке означает empirer?

empirer

Rendre pire, faire devenir de pire qualité, de pire condition, mettre en pire état.  Les remèdes n’ont fait qu’empirer son mal.  Au lieu de rendre votre condition meilleure, vous ne faites que l’empirer.  La maladie est empirée.  Fernande empira la situation par de vains efforts de sollicitude maternelle. Devenir pire, tomber en pire état.  Madame de Chartres empira si considerablement, que l’on commença à desesperer de sa vie  Le vieux von Winterfeld entra bientôt dans le coma ; parmi les blessés, trois se rétablissaient assez rapidement, alors que l’état des autres empirait, par suite du manque de bonne nourriture.  En juin 1585, il est de nouveau à Croixval ; sa santé empire, et en octobre il prévoit qu’il s’en ira avec les feuilles.  devenir pire

Перевод empirer перевод

Как перевести с французского empirer?

Примеры empirer примеры

Как в французском употребляется empirer?

Простые фразы

La situation ne fait qu'empirer.
Ситуация становится только хуже.
Les choses ne feront qu'empirer.
Всё будет только хуже.
Les choses ne vont qu'empirer.
Всё становится только хуже.
Ça ne fait qu'empirer.
Всё становится только хуже.
Ça ne fait que l'empirer.
Так только хуже.
Ça ne fait que l'empirer.
От этого только хуже.
Cette après-midi, le temps va empirer.
После обеда погода испортится.
Faire cela ne fera qu'empirer les choses.
Если это сделать, будет только хуже.
Cela ne fera qu'empirer les choses.
Это только усугубит ситуацию.
Pour empirer les choses, il pleut encore.
В довершение ко всему ещё и дождь идёт.
Pour empirer les choses, il pleut encore.
Ко всем бедам, ещё и дождь идёт.

Субтитры из фильмов

Van, tu ne fais qu'empirer les choses.
Ван, ты все усложняешь.
Trois choses: d'abord, ta situation ne peut pas empirer.
Три вещи: во-первых, твоя ситуация не ухудшится.
Inutile d'empirer la situation.
Нет смысла ухудшать ситуацию.
Inutile d'empirer les choses.
Нет смысла ухудшать ситуацию.
Et l'humeur des hommes ne cessait d'empirer, alors que la faim et le désespoir commençaient à être plus forts que la raison.
И с каждым днем мужчины становились злее, и довод пустых желудков и отчаяния становился все весомей.
Si j'acceptais ton offre, les ragots ne feraient qu'empirer.
Если я приму твоё предложение, слухи распустятся хуже некуда.
On risque d'empirer les choses.
Мы рискуем только ухудшить ситуацию.
Et va pas disparaître si vous l'ignorez, ça va empirer.
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
Ça ne fait qu'empirer les choses.
Ты делаешь только хуже, здесь ничем не поможешь!
Ca ne fait qu'empirer.
У нас еще есть время.
Il a un mauvais rhume qui a l'air d'empirer.
У мужа сильная простуда, и ему становится все хуже.
J'ai dû rester là sans pouvoir l'aider et regarder son état empirer.
Мне пришлось беспомощно сидеть там и смотреть как ему становилось всё хуже и хуже.
Le forcer ne fait qu'empirer les choses.
Так только ещё хуже.
Ta rougeur ne fait qu'empirer.
Твоя сыпь становится всё больше?

Из журналистики

Malheureusement, la situation est vouée à empirer, avant qu'on ne puisse en voir le début d'une amélioration.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Avant de s'améliorer, la situation risque d'abord d'empirer.
Ситуация, вероятно, ухудшится, перед тем как улучшиться.
Les milices soutenues par l'Iran ne font qu'empirer les choses.
А иранские ополченцы только усугубляют положение.
En conséquence, l'état de l'économie pourrait empirer et l'instabilité politique augmenter.
В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность.
La croissance devrait donc ralentir et les problèmes intérieurs - comme l'inégalité des revenus - devraient empirer même si les institutions politiques qui pourraient se faire l'écho des revendications populaires demeurent insuffisantes.
В результате экономическое развитие замедлится, а внутренние проблемы в Китае - неравенство в распределении доходов - еще более обострятся, в то время как политические институты, которые могут удовлетворять жалобы народа, останутся недоразвитыми.
Ionesco n'était pas moraliste, mais il ne renierait certainement pas la morale qui peut être tirée de cette histoire. Quand les sociétés ne prennent pas les mesures qui s'imposent, les choses ne font qu'empirer.
Ионеско не был моралистом, но даже он не оспорил бы один моральный вывод, который должен быть сделан из этой истории: когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
Les syndicats et les agriculteurs organisent des barrages routiers presque quotidiennement, et les choses pourraient bien empirer.
Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта.
Dans le cas de l'Argentine, deux prêts massifs du FMI en 2000 et 2001 avaient permis de retarder le recours inévitable mais difficile aux ajustements; mais ces prêts ne firent qu'empirer la situation à terme.
В случае с Аргентиной пара солидных займов МВФ в 2000 и 2001 годах, в конечном счете, только отложили неизбежное жесткое регулирование и сделали окончательный дефолт страны еще более болезненным.
La situation n'a toutefois fait qu'empirer.
Однако ситуация только ухудшилась.
Mais puisque la doctrine de Bush n'a fait qu'empirer la situation, l'argument n'est pas valable.
Но с учетом того, что доктрина Буша усугубила проблему обанкротившихся государств, этот аргумент не выдерживает критики.
L'éventualité de la déflation est une question sérieuse car la chute des prix - et la perspective de les voir chuter davantage - ferait empirer la récession du moment de trois manières différentes.
Потенциально дефляция представляет собой очень серьезную проблему, так как падающие цены - и ожидание того, что цены будут продолжать снижаться - могут усугубить текущий экономический спад по трем определенным направлениям.
Tandis que la course aux présidentielles américaines se dégrade, les critiques soutiennent que la guerre menée par le président George W. Bush en Irak n'a fait qu'empirer le problème posé par le combat contre le terrorisme.
По мере того, как президентская предвыборная кампания в США набирает обороты, критики настаивают на том, что начатая президентом Дж. Бушем война в Ираке осложнила проблему борьбы с терроризмом.
Si nous persévérons dans la même direction, la situation va encore empirer.
Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться.
En fait, les choses vont probablement empirer avant de s'améliorer, et il n'est pas du tout difficile d'imaginer une restructuration profonde de la zone euro.
В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны.

Возможно, вы искали...