хватать русский

Перевод хватать по-французски

Как перевести на французский хватать?

Примеры хватать по-французски в примерах

Как перевести на французский хватать?

Простые фразы

Мне будет вас всех не хватать.
Vous allez tous me manquer.
Мне будет тебя не хватать.
Tu vas me manquer.
Мне будет так тебя не хватать.
Tu vas tellement me manquer.
Вашим друзьям будет вас не хватать.
Vous allez manquer à vos amis.
Друзьям будет вас не хватать.
Vous allez manquer à vos amis.
Вашим друзьям будет Вас не хватать.
Vous allez manquer à vos amis.
Друзьям будет Вас не хватать.
Vous allez manquer à vos amis.
Когда ты уедешь, мне будет не хватать тебя.
Quand tu t'en iras tu me manqueras.
Нам будет тебя ужасно не хватать.
Tu vas cruellement nous manquer.
Нам будет вас ужасно не хватать.
Vous nous manquerez terriblement.
Нам всем будет вас не хватать, когда вы уедете.
Vous nous manquerez à tous quand vous partirez.
Мне будет очень вас не хватать.
Vous allez beaucoup me manquer.
Мне будет очень вас не хватать.
Vous me manquerez beaucoup.
Мне будет вас не хватать.
Vous allez me manquer.

Субтитры из фильмов

Со мной вам все равно их не будет хватать.
En ce qui me concerne, vous en manquez toujours.
Если тебе будет не хватать, ты просто попроси у меня.
Et si tu tombes à court, tu n'as qu'à m'en demander.
Скоро Рождество. Нам будет не хватать такой хорошей работницы, как вы.
Noel approche, vous allez surement nous manquer.
Нет нужды хватать друг друга за горло, мистер Марлоу. Нет никакой необходимости в словесных ухищрениях.
Inutile de nous prendre à la gorge, ni de bluffer.
Вам будет его не хватать.
Ils le regretteront.
Нам будет не хватать вас, мистер Маршалл.
Nous vous regretterons. - Merci.
Да, сэр, нам будет не хватать старого поместья.
Le vieux tribunal va nous manquer. Beaucoup de couples ont fini là.
Я думаю, мне будет много чего не хватать.
Beaucoup de choses vont me manquer.
Я не должен был бить Мэла. Не должен был хватать телефон.
Je n'aurais pas dû frapper Mel, ni prendre le téléphone.
Ты не просил меня, чтобы я не давал им хватать тебя.
Tu ne m'as pas demandé de te jurer que je les empêcherais de t'attraper.
Вы не должны были хватать меня посреди ночи и везти сюда.
Fallait pas m'arrêter en pleine nuit et m'amener ici.
Мне вас будет очень не хватать.
Vous me manquerez.
Так-то оно так. Но не можем же мы хватать каждого, кто носит серый костюм.
Les costumes gris ça ne manque pas.
Я так скучал по ней. Никогда бы не подумал, что мне будет чего-то так не хватать.
Je n'aurais jamais cru qu'elle me manquerait tant.

Из журналистики

Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
Meles manquera terriblement à la ville d'Hargeisa, ayant prévu de mettre en place un gazoduc, financé par la Chine, traversant le territoire du Somaliland depuis l'Ogaden jusqu'à la côte.
Если не будет хватать хотя бы одного фрагмента, их жизнь пойдет под откос.
Si une seule pièce ne trouve pas sa place, leurs vies sont mises en péril.
Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план.
En de sens, le rôle du pouvoir militaire dans l'organisation de la politique mondiale devrait se maintenir pendant encore un certain temps.
После его ухода Израилю станет не хватать его решительного противодействия насилию и его поддержки сотрудничества в сфере обеспечения безопасности.
Après son départ, Israël regrettera son opposition résolue à la violence et son soutien à la coopération en matière de sécurité.
До того времени, пока это не признают, реформам в этой области не будет хватать доверия от мексиканцев и иностранных инвесторов, и следовательно, они вряд ли будут эффективными.
A moins et jusqu'à ce que cet état de fait soit reconnu, les réformes dans ce domaine sembleront bien peu crédibles, pour les Mexicains comme pour les investisseurs étrangers - et donc probablement bien peu efficaces.
Но новому президенту, кто бы им ни оказался, всё равно будет не хватать большинства в парламенте.
Mais le nouveau président, quel qu'il soit, n'aura quand même pas de majorité législative.
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство.
Quiconque remportera les prochaines élections n'aura pas la légitimité que seule une majorité peut lui conférer.

Возможно, вы искали...