enchantement французский

чародейство, очарование, упоение

Значение enchantement значение

Что в французском языке означает enchantement?

enchantement

(Sens propre) ou (Figuré) Action d’enchanter; ou résultat de cette action.  Dans ces instants fertiles en enchantements, […], il est difficile de résister aux vœux du cœur qui ont alors tant de magie !  Pourquoi restaurer les histoires vermoulues et poudreuses du moyen-âge, lorsque la chevalerie s’en est allée pour toujours, accompagnée des concerts de ses ménestrels, des enchantements de ses fées et de la gloire de ses preux ?  Mais combien sont redoutables aussi ses voluptés foudroyantes et ses enchantements énervants.  Il était encore sous le coup du grand enchantement, de la griserie intense de l'arrivée, et il s'y abandonnait voluptueusement.  Pourtant, il était possible de se préserver des enchantements des sorciers ; dès qu’un sorcier vous avait touché, il fallait le battre à bras raccourcis, en répétant trois fois : « Sorcier, je te rends le mal ».  Elle livrait un culte magnifique à l’érotisme, dans une sexualité débordante qui constituait pour elle la vraie musique de l'être, la fureur et l’enchantement pour " inouïr " la vie. Géraldine B. aimait les hommes et ceux-ci le lui rendaient à merveille.

Перевод enchantement перевод

Как перевести с французского enchantement?

Примеры enchantement примеры

Как в французском употребляется enchantement?

Субтитры из фильмов

Danser avec elle! Quel enchantement!
Словно держишь ветку сирени или котенка.
Il n'est pas apparu par enchantement, il doit bien venir de quelque part.
Вы говорили, что он появился у Вас около месяца назад.
Et Flora est un enchantement.
А какой очаровательный ребенок.
Tu vas casser l'enchantement d'Aruan.
Разрушь чары Аруана.
Quel enchantement. Maintenant tu dors, allez!
Ах, какая прелесть Ну, теперь спать и конец!
Qu'avec des pamphlets et de l'or, une armée monarchiste apparaîtra par enchantement.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,...и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь.
J'en voulais affreusement à Toni. Puis, par enchantement.
Я был дьявольски зол на Тони, а потом произошло чудо.
Moi, quand j'ai envie je transforme par un enchantement cette jument en une belle fille et je vais avec elle.
Я ведь, могу творить чудеса, если нужно. Сегодня вечером я превращу мою кобылу в прекрасную деву. И усну в её объятиях.
Si le prêtre est ton ami pourquoi tu te fais pas expliquer l'enchantement?
Чего тебе? - Священник - твой друг. - Ну, и что?
Apprenez-nous l'enchantement pour la faire devenir jument et ensuite femme.
Дон Джанни! Научи меня превращать жену в кобылу. А потом обратно в женщину.
Quand j'étais jeune, une promenade sur les rivières anglaises. était un enchantement.
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием.
Dans l'enchantement d'un moment, la poésie exerçait sa magie.
И в атмосфере окружающей нас природы, мы наслаждались магией поэзии.
Flinguer un suspect qui s'enfuit avec mon cher vieux 44 Magnum, c'était pour moi un enchantement.
Отстреливать уличную мразь из своего 44-го магнума. И в этом заключался весь смысл моей жизни. Мне это нравилось!
Oui. Un enchantement.
Да замечательно.

Из журналистики

Mais puisque ni le Hamas ni le Hezbollah ne vont disparaître comme par enchantement, le point névralgique reste la défense d'Israël et la vie normale de ses citoyens.
Однако, поскольку Хамас не может просто исчезнуть - как и Хезболла - то ключевым вопросом становится защита Израиля и его граждан в условиях нормального течения жизни.
Bien évidemment, cette approche ne résoudra pas par simple enchantement tous les problèmes auxquels les pays sont aujourd'hui confrontés.
Разумеется, этот подход не решит чудесным образом все проблемы, с которыми страны сталкиваются в настоящее время.

Возможно, вы искали...