ennuyeux французский

скучный

Значение ennuyeux значение

Что в французском языке означает ennuyeux?

ennuyeux

Qui cause de l’ennui, de la lassitude.  […] légère, étourdie, folle même, elle riait de tout, ne s’intéressait à rien ; confondait la tristesse avec l’humeur, et ne voyait dans une personne affligée qu’une personne ennuyeuse.  Que faire donc ? je ne fume jamais ; la fidélité matrimoniale est bien ennuyeuse ; dans une intrigue où le cœur n'est que chatouillé on ne vise qu'au dénoûment : la promenade est mon unique plaisir ; triste plaisir à vingt ans !  Le calme et la monotonie, jamais ennuyeuse cependant, de cette existence au grand air provoquaient en moi une sorte d’assoupissement intellectuel et moral très doux, un apaisement bienfaisant.  […] je lui dictais sévèrement des choses ennuyeuses qu’elle tapait avec une application timide, toute frêle, toute mièvre dans sa robe de confection simili popeline.  Les garçons revenus du service militaire ont trouvé de plus en plus ennuyeuses les soirées du Causse enténébré et silencieux.  Ils ont ainsi émis la thèse selon laquelle la vie de l'homme préhistorique, pour bienheureuse qu'elle était, ainsi que nous l’a enseigné Rousseau, n'en était pas moins aussi ennuyeuse, à telle enseigne que cet homme d’autrefois fut naturellement amené à inventer un art pour se distraire. Qui cause du souci.  Qui cause du souci

ennuyeux

Celui ou ce qui est ennuyeux.  L’ennuyeux, c’est que je suis déjà pris à cette heure-là.  L’habit noir était défendu parce qu’on était entre « copains » et pour ne pas ressembler aux « ennuyeux » dont on se garait comme de la peste et qu’on n’invitait qu’aux grandes soirées, données le plus rarement possible et seulement si cela pouvait amuser le peintre ou faire connaître le musicien.

Перевод ennuyeux перевод

Как перевести с французского ennuyeux?

Примеры ennuyeux примеры

Как в французском употребляется ennuyeux?

Простые фразы

Tous ces films sont ennuyeux.
Все эти фильмы скучные.
C'était si ennuyeux que je me suis endormi.
Было так скучно, что я уснул.
J'ai trouvé le livre ennuyeux.
Книга показалась мне скучной.
Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux.
Честно говоря, его доклады всегда скучны.
C'est ennuyeux quand des gens se pelotent au travail.
Досадно, когда люди целуются на работе.
Mon premier jour à l'université a été assez ennuyeux.
Мой первый день в университете был довольно скучным.
Mon premier jour à l'université fut assez ennuyeux.
Мой первый день в университете был довольно скучным.
Apprendre des langues étrangères, c'est ennuyeux.
Изучать иностранные языки скучно.
C'est ennuyeux d'apprendre les langues étrangères.
Изучать иностранные языки скучно.
C'est tellement ennuyeux.
Это так скучно.
Attendre le train est ennuyeux.
Ждать поезда скучно.
C'est ennuyeux d'attendre un train.
Ждать поезда скучно.
Ce roman est ennuyeux.
Этот роман скучный.
Rester à la maison est ennuyeux.
Сидеть дома скучно.

Субтитры из фильмов

Ce doit être ennuyeux pour vous.
Миссис Чарльз, это должно быть так скучно для Вас.
C'est très ennuyeux, n'est-ce pas Dr.?
Это очень досадно, не правда ли?
C'est très ennuyeux.
Все это крайне неприятно.
C'est ennuyeux, j'ai dit à Chadwick que je rentrai dîner.
Как жаль, я обещал Чэдвику быть к ужину.
Ne serait-ce pas ennuyeux que les Soviets sachent comment vous les avez perdus?
Неужели советский посол не постыдится изложить обстоятельства. при которых были утеряны драгоценности?
En bande, c'est moins ennuyeux.
Горе нуждается в компании.
C'est ennuyeux.
Очень жаль.
Suis-je vraiment ennuyeux, un trouble-fête, un puritain?
Разве я ничтожество? Лицемер с лошадиной рожей? Сельская учительница?
Ça peut être ennuyeux parfois.
Это может быть скучно.
Ah, c'est ennuyeux.
Очень жаль.
De la chance de souffrir, et de passer ces mois ennuyeux au lit.
Тебе повезло с испытаниями, и повезло провести эти месяцы в постели.
Je suis ennuyeux quand je suis sur ce sujet.
Боюсь, как многие пожилые люди со своими хобби я могу быстро надоесть.
Gretchen le trouve ennuyeux.
Гретчен считает, что он простофиля.
Ils sont ennuyeux, c'est vrai.
О, это скучная команда.

Из журналистики

Si le ballon se dirigeait directement du point central à une cage, son chemin serait, ou semblerait être, strictement déterminé et l'ensemble serait assez ennuyeux.
Если бы мяч просто катился из центра поля прямо в ворота, путь его перемещения был бы, или казался бы, строго предопределенным, и, следовательно, очень скучным.
BERLIN - La campagne en cours pour les élections législatives allemandes ressemble à un concours entre favoris pour le titre le plus ennuyeux de l'histoire de la République fédérale.
БЕРЛИН. Текущую парламентскую избирательную компанию в Германии можно назвать основным претендентом на титул самых скучных компаний в истории Федеративной Республики.
Même les citoyens qui prisent l'exactitude n'ont que peu de moyens de savoir qu'ils la sacrifient lorsqu'ils changent de chaîne pour passer des ennuyeux renards aux charismatiques hérissons.
Даже граждане, приветствующие точность суждений, редко догадываются о том, что они жертвуют ей, когда переключают канал со скучной лисы на харизматического ежа.
J'aimerais que la Russie soit un pays ennuyeux, au moins pendant les prochaines décennies.
Я хочу, чтобы Россия была скучной страной - по крайней мере, в течение следующих нескольких десятилетий.
Les Européens, avec leur désunion et leur faiblesse, sont perçus comme superflus, voire ennuyeux.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
Les rapports des comités sont généralement d'un ennui mortel, et les rapports des comités de l'ONU figurent parmi les plus ennuyeux.
Доклады комитетов как правило самые скучные, а доклады комитета ООН - одни из самых скучных.
En politique, ne pas être ennuyeux tout en jouant le jeu démocratique n'est pas chose facile.
Быть забавным в политике и при этом сохранить демократию -это нелегкая задача.
La Turquie a également montré sa bonne volonté dans l'affaire de Chypres, supprimant ainsi un obstacle politique ennuyeux sur la voie de son entrée dans l'UE.
Турция также продемонстрировала добрую волю в отношении Кипра, устраняя тем самым неприятное политическое препятствие на пути вступления в ЕС.

Возможно, вы искали...