ennuyer французский
надоедать, надоесть
Значение ennuyer значение
Что в французском языке означает ennuyer?
ennuyer
Перевод ennuyer перевод
Как перевести с французского ennuyer?
ennuyer французский » русский
Примеры ennuyer примеры
Как в французском употребляется ennuyer?
Простые фразы
Tu as l'air de t'ennuyer.
Тебе, похоже, скучно.
Arrête de m'ennuyer. Je suis occupé.
Прекрати меня доставать. Я занят.
Arrête de m'ennuyer. Je suis occupé.
Не приставай. Я занят.
Je suis désolé de vous ennuyer si souvent.
Простите, что так часто вас беспокою.
Je suis désolée de vous ennuyer si souvent.
Простите, что так часто вас беспокою.
Je suis désolé de t'ennuyer si souvent.
Прости, что так часто тебя беспокою.
Je suis désolée de t'ennuyer si souvent.
Прости, что так часто тебя беспокою.
Le public semblait s'ennuyer.
Публика, похоже, скучала.
Le public semblait s'ennuyer.
Публике, похоже, было скучно.
Je ne vais pas t'ennuyer avec les détails.
Я не буду утомлять тебя подробностями.
Je ne veux pas vraiment t'ennuyer avec mes problèmes.
Я действительно не хочу утомлять тебя моими проблемами.
Tu commences à m'ennuyer.
Ты начинаешь мне надоедать.
Tom paraît s'ennuyer.
Тому, кажется, скучно.
Tom commence à s'ennuyer.
Тому становится скучно.
Субтитры из фильмов
Vous voulez ennuyer tout le monde?
Хотите быть нарушителем порядка?
Maman va s'ennuyer. Je me suis dit.
Знаю, мать тут всем надоест.
J'avais si peur de m'ennuyer!
А я боялась, что с кем-то нестерпимым.
Nous ne voulions pas t'ennuyer.
Мы всего-то думали, тебе будет скучно.
Parce que tu venais les ennuyer.
Я тебе скажу почему! Потому что тебе нравится развлекать их!
Si vous continuez à m'ennuyer avec cette fille qui n'est rien pour moi, j'appelle la police.
Если вы не перестанете докучать мне этой девчонкой. которая не имеет ко мне никакого отношения, я вас сама арестую.
Il ne faut pas ennuyer Léon.
Бедняга Леон не должен чувствовать себя неловко.
Pour eux, la tradition consiste à s'ennuyer et à se marier entre soi.
У Роя такой же знак. Сейчас единственный способ сохранить традиции вести затворническую жизнь, подальше от всех них.
Je ne peux vous le rendre, mais j'empêcherai la police de vous ennuyer.
Я не могу отдать его сейчас, но могу постараться, чтобы полиция не беспокоила вас.
Cela doit ennuyer lréna.
Боюсь, что для Ирены это скучно.
C'est horrible de s'ennuyer.
Скучать - это ужасно.
Et ennuyer votre charmante épouse?
И надоедать вашей прелестной жене?
IL ne faut pas l'ennuyer.
Он не из тех, кого можно прижать, мистер МакНамара.
M'ennuyer?
Против?
Из журналистики
Je devrais ennuyer mes enfants, et les étudiants de l'université d'Oxford, dont je suis le chancelier, avec mes bougonnements constants sur la manière dont le monde va à vau-l'eau.
По идее, я должен докучать своим детям и студентам в Оксфордском университете, ректором которого я являюсь, своим бурчанием о том, как все вокруг приходит в упадок.
On ne risque donc pas de s'ennuyer pendant cette campagne.
Совершенно точно, эти выборы не будут скучными.
Возможно, вы искали...
ennuyeux |
ennuyeuse |
ennuyeusement |
ennuyeux à mourir |
ennuyer à la longue |
ennuyée |
ennuyant |
ennuyé |
ennuyance |
ennuyante |
ennuager |
ennusure