excepté французский

кроме, помимо, кро́ме

Значение excepté значение

Что в французском языке означает excepté?

excepté

Hors, à la réserve de, à l'exception de, sauf, hormis.  Excepté telles et telles personnes.  Il travaille toute la semaine, excepté le dimanche.  Toutes ses filles sont mariées, excepté la plus jeune.  Tous les passagers ont péri, excepté cinq ou six.

Перевод excepté перевод

Как перевести с французского excepté?

Примеры excepté примеры

Как в французском употребляется excepté?

Субтитры из фильмов

Oubliez tout. Excepté que vous êtes ici, Comtesse.
И Вы должны забыть обо всем. кроме того, что Вы здесь, графиня.
Ce qu'il a vu, c'était des hommes en tout point vivants excepté là et là.
Он видел живых людей. А все остальное тут и тут.
Personne, excepté.
Никого не было, но.
Rien, excepté l'honneur.
Ничего, кроме чести.
Personne n'a tant d'argent. excepté les Yankees.
Ни о чём не могу думать, кроме этих 300 долларов.
Je ne vois pas d'autre nom, excepté le tien et.
Здесь нет других имен, кроме твоего и.
Rien ne vous importe, excepté vous-même!
Вот как? А что вас вообще интересует, кроме вас самой?
Excepté ma robe noire!
Кроме черного платья.
Tous voulaient l'argent, excepté une personne, qui elle, voulait me voir mort.
Понимаешь, я думал что все они, кроме одного, хотят только денег. И что один хотел меня убить даже больше.
Excepté pour- - Oh oui, la touche finale. et c'est toi.
Хотя. ах да, ещё один последний штрих.
Excepté ces gens, personne!
Никого, кроме этих людей.
Tout a été fini, excepté leurs sales combines.
Это все проклятое пари. Понятно?
Si personne ne sait qu'on est là. Excepté nos hôtes, bien sûr.
Главное, что никто не знает, что мы здесь, кроме синьоров, конечно.
Il semble être encore aujourd'hui presque le même, excepté ses yeux.
Сейчас он выглядит точно так же, кроме глаз.

Из журналистики

Selon Gleb Pavlovsky, principal idéologue du régime de Poutine, le système russe actuel est parfait à tous les égards, excepté à un seul : il ne connaît pas ses ennemis.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
Les membres acceptent l'obligation de ne pas recourir à la force excepté en cas d'autodéfense ou si ce recours a été autorisé par le Conseil de sécurité.
Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
En procédant à la dérégulation de l'ensemble des marchés financiers, la révolution Thatcher-Reagan a provoqué la corruption de l'argent, sans pour autant améliorer les niveaux de richesse atteints précédemment - excepté pour les plus riches.
Дерегулирование финансовых рынков во всем мире, ставшее следствием революции Тэтчер-Рейгана, привело к коррупции денег, без улучшения предыдущего роста благосостояния - за исключением очень богатых.
Car, excepté si l'on corrige les déséquilibres mondiaux actuels, le prochain krach nous tombera dessus avant que l'on se soit remis de celui-ci.
Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого.
Pour la première fois, des pays en voie de développement expriment le désir de participer au mouvement initié par l'Europe, le Japon, et les autres pays industrialisés (excepté les États-Unis) pour éviter une éventuelle catastrophe planétaire.
Впервые развивающиеся страны готовы взять на себя обязательства того же рода, что и Европа, Япония, а также другие развитые промышленные страны (кроме США), во избежание возможной глобальной катастрофы.
Le régionalisme est désormais sous les feux de la rampe de la politique globale - excepté aux Etats-Unis, où les deux notions sont considérées antinomiques.
Регионализм повсеместно выходит на первый план в мировой политике, за исключением США, где первое и второе считаются противоположностями.
Cette croyance ne pourrait pas être interprétée comme ayant une influence sur mes décisions, excepté si je déclarais et croyais que l'homosexualité était également un crime.
Нельзя истолковать, что эта вера каким-либо образом влияет на мои решения, если при этом я не говорил и не думал, что гомосексуализм также является преступлением.
Et si l'Espagne risque fortement un défaut de paiement, la solvabilité des gouvernements est aussi menacée dans l'ensemble de la zone euro - excepté en Allemagne.
Если Испания окажется перед серьезным риском дефолта, то риск для платежеспособности правительства возникнет во всех странах еврозоны за исключением Германии.
Rien, excepté l'inertie, la suffisance et l'opportunisme nationaux, ne s'oppose à la mise en place d'une planification et d'une exécution d'une politique européenne distincte pour appuyer la coalition contre le terrorisme.
Это лишь выражение национальной инертности, самоуспокоенности и оппортунизма, которые не дают возможности Европейскому Союзу сформулировать и осуществить свою собственную политику по содействию созданию коалиции против терроризма.
Ces dernières années, la société a fait de grosses dépenses dans tous les domaines, excepté dans le développement de ses réserves.
В последние годы компания тратила ресурсы на что угодно, только не на развитие своих месторождений.
En ce sens, Hong Kong est peut-être plus traditionnelle que le reste de la Chine, excepté Taïwan.
В этом смысле, Гонконг, пожалуй, более традиционный, чем остальной Китай, за исключением, конечно, Тайваня.
Peu de choses permettraient alors de contenir le pays, excepté le Traité de non-prolifération des armes nucléaires, quoi qu'il s'agisse d'un accord volontaire ne faisant intervenir aucune sanction en cas de manquement.
В этот момент его будет мало что сдерживать, за исключением Договора о Нераспространении Ядерного Оружия - то есть добровольное соглашение, которое не включает штрафные санкции за несоблюдение.
La Banque Centrale Européenne a annoncé de nouvelles mesures monétaires de soutien et a décidé d'utiliser tous les instruments disponibles excepté les facilités quantitatives (elle n'achète toujours pas d'obligations souveraines).
Европейский центральный банк объявил, что он будет предлагать новую денежно-политическую поддержку, и решил использовать все инструменты прямого количественного смягчения (он до сих пор не покупает суверенные облигации).
Excepté si je connais le nom de l'expéditeur, il y a de fortes chances pour que je ne sache même pas de quelle société il s'agit.
Если мне незнакомо имя отправителя, то я даже могу и не знать, о какой компании идет речь.

Возможно, вы искали...