кроме русский

Перевод кроме по-французски

Как перевести на французский кроме?

кроме русский » французский

sauf outre hormis excepté à part à l’exception de reste puis non compris exclu de plus ailleurs

Примеры кроме по-французски в примерах

Как перевести на французский кроме?

Простые фразы

Насколько хватало глаз, не было видно ничего, кроме песка.
Aussi loin que pouvait porter le regard, il n'y avait rien à voir que du sable.
Кроме зарплаты он получает доход от инвестиций.
Outre son salaire, il reçoit de l'argent de ses investissements.
Все спали, кроме мальчика.
Tout le monde était endormi sauf le garçon.
Я ничего не видел, кроме тумана.
Je ne pouvais voir que du brouillard.
Мне ничего не было видно, кроме тумана.
Je ne pouvais voir que du brouillard.
Никто, кроме Тома, не знает его адреса.
Personne à part Tom ne connaît son adresse.
Никто, кроме Тома, не знает её адреса.
Personne à part Tom ne connaît son adresse.
Все, кроме меня, знали.
Tout le monde le savait sauf moi.
Пригласили всех, кроме меня.
Tout le monde a été invité sauf moi.
У меня не было другого выбора, кроме как сделать это.
Je n'ai eu d'autre choix que de le faire.
Он любит всех животных, кроме лошадей.
Il aime tous les animaux à l'exception des chevaux.
Кроме выдачи книг библиотеки предлагают и другие услуги.
En plus de prêter des livres, les bibliothèques offrent divers services.
Он работает каждый день, кроме воскресенья.
Il travaille tous les jours sauf le dimanche.
Кроме шуток!?
Sans blague!?

Субтитры из фильмов

Кроме шуток, но на самом деле, это довольно мужественная страна.
Sans rire. ici.
Кроме продюсеров, кто еще мог сделать это?
A part la prod, qui l'aurait fait?
Она хочет быть наставником для пар, кроме прочего.
Elle veut être thérapeute pour les couples, toutes ces choses.
И сделать так. Не могу ни о чём думать, кроме нашего сотрудничества.
Et pour faire ça. je ne peux penser à personne d'autre qu'à notre collaboratrice.
Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась.
Elle a toujours décrété la même chose : elle faisait les choses qui la terrifiaient le plus.
Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
Le film aurait pu se terminer ainsi.
Все кончено. кроме этого фильма.
On verra ça plus tard.
Все недостающие эпизоды, кроме одного в середине фильма, восстановлены.
Les parties manquantes ont été rajoutées, sauf celle du milieu.
И пошли смело и достойно вперёд. понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
Ils sont allés bravement, noblement, toujours en avant. ne se reconnaissant que le devoir. de sauver la mère patrie.
Кроме того, разве они все ещё не мои друзья?
Et puis, ce sont mes copains, non?
Там не было никого кроме меня и доктора Джекилла.
Il n'y avait que le Dr Jekyll et moi.
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
Bonne à rien. Mis à part abandonner l'enfant, avant qu'il ne soit trop tard.
Это никого, кроме меня, не касается.
Ça ne regarde personne à part moi.
Тот, кто забыл обо всём, кроме вас.
Quelqu'un qui a oublié tout le reste.

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Deuxièmement, sur la question de l'harmonisation, ils pourraient favoriser la moins stricte des normes originales, à moins d'une preuve crédible qui ne permette pas d'atteindre l'objectif de normalisation approprié.
Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит.
Plus le taux de croissance est élevé, plus les revenus que le gouvernement peut accumuler sans augmenter les taxes sont élevés; et des revenus plus élevés permettent de réduire le déficit.
Кроме того, много других общественных и частных организаций берут на себя проекты по инфраструктуре и финансам, на которых теперь хочет сосредоточиться АБР.
En outre, nombre d'institutions publiques et privées entreprennent les projets d'infrastructure et de finances sur lesquels la BAD veut aujourd'hui se concentrer.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
De plus, après la visite des ministres des affaires étrangères français, britannique et allemand, l'Iran a annoncé la suspension temporaire de son programme d'enrichissement.
Кроме того, научное сообщество Индии, может быть, устаревает, но новая, общественная интеллигенция, как то Пратап Бхану Мехта, выходит за рамки основного течения.
De même, il se peut que le monde universitaire indien soit moribond, mais de nouveaux acteurs intellectuels comme Pratap Bhanu Mehta ont fait leur apparition en dehors des courants traditionnels.
Согласно Глебу Павловскому, ведущему идеологу режима Путина, сегодняшняя российская система является прекрасной во всех отношениях, кроме одного: она не знает своих врагов.
Selon Gleb Pavlovsky, principal idéologue du régime de Poutine, le système russe actuel est parfait à tous les égards, excepté à un seul : il ne connaît pas ses ennemis.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
De plus, la promotion d'un secteur financier plus développé et plus inclusif pourrait accélérer la croissance du secteur privé, créant plus de débouchés.
Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления.
Ce point de vue est en outre incompatible avec l'incontournable fait que, quoi que l'on fasse, on ne pourra pas éviter tous les effets du réchauffement.
Кроме того, соседи Афганистана должны делать больше, чтобы остановить поток повстанцев, оружия, денег и химических предшественников через их границы внутрь страны.
L'ironie, c'est que les pays d'origine des soldats qui risquent leur vie en Afghanistan sont aussi les plus lourds marchés d'héroïne afghane.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Par ailleurs, comparé à celui de pays voisins comme l'Erythrée du président Isaias Afewerki ou le Soudan d'Omar al-Bashir, son régime aura été loin de constituer le plus critiquable de la région.
Кроме того, они подвержены частой засухе, которая значительно сокращает их объем производства, превращая многие из них в немногим больше, чем декоративные ориентиры инфраструктуры.
En outre, elles sont sujettes à de fréquentes sécheresses qui restreignent leur production de façon significative, et réduisent nombre d'entre elles au rôle de point de repère décoratif.
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности.
Mis à part la génération d'électricité, le charbon a aussi un grand nombre d'applications dans plusieurs industries.
Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния.
Leur irresponsabilité et leur insouciance ont convaincu une grande partie du monde que les Africains ne savent rien faire d'autre que danser, s'entretuer et mendier.
Кроме того, начались работы по подготовке средне- и долгосрочного плана действий в сотрудничестве с региональными комитетами экономики, Всемирным Банком и Европейским Союзом.
La préparation d'un plan d'actions à moyen et à long terme en collaboration étroite avec les entités économiques régionales, la Banque mondiale et l'Union européenne a aussi débuté.

Возможно, вы искали...