исключая русский

Перевод исключая по-французски

Как перевести на французский исключая?

исключая русский » французский

à l’exception de excepté sauf non compris exclusivement exclusif exclu

Примеры исключая по-французски в примерах

Как перевести на французский исключая?

Субтитры из фильмов

Исключая отсутствие Бинни.
Binnie ne nous interrompra pas.
Это значит посвятить всю свою жизнь, исключая все остальное.
Ça signifiait en faire toute ma vie en. en excluant tout le reste.
Исключая лишь частности.
C'était juste la méthode.
Я хочу приобрести благодаря этому, исключая определенный опыт.
Ce cas sera une expérience pour moi.
Женщины оказывают таинственное притягательное воздействие на мужскую часть моего экипажа, не исключая меня.
Ces femmes ont un effet magnétique sur l'équipage, moi y compris. Explication encore inconnue.
Исключая сцены семейной жизни, игр и пикников с детьми, это все записи.
A l'exception de scènes de vie familiale, de jeux d'enfants, il n'y a pas d'autres enregistrements.
Текущий финансовый год, исключая теневой экспорт но, конечно, с коррекцией в соответсвии с сезонными колебаниями.и возрастающей статистики облагаемой и доходной части в течение предстоящего бюджетного периода, заканчивающегося в апреле.
M. Pudey, le vrai problème est pécuniaire. Le ministère des Démarches ridicules ne reçoit plus le soutien dont il a besoin. Il y a la Défense, la Santé, l'Education, les Démarches ridicules.
Я не думаю, что кто-то ещё сможет, исключая сумасшедших везунчиков типа Тебя.
Personne ne peut t'aider, hormis ta bonne etoile.
Ничего вокруг, исключая море, скалы, деревья, бесчувственное эхо.
Vous croyez que c'est faisable? Rien de plus facile Il y a de dangereuses longueurs dans l'opéra.
Это семь, исключая первый раз, когда ты спросил. знает ли Барри Манилов о налёте на его гардероб.
Ça fait 7 avec celle que tu as reçue en demandant à M. Vernon si Barry Manilow savait qu'il l'avait volé.
Ясное дело, исключая сверхурочные.
Evidemment je vous compte pas la nuit.
Исключая одну.
Toutes sauf une.
Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Nous savons bien qu'un paraplégique peut avoir une vie épanouissante. Des techniques pourraient lui rendre sa mobilité.
Никаких биосигналов, исключая наши собственные.
Aucune vie détectée à part les nôtres.

Из журналистики

В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
Les Etats-Unis ne commettront pas cette erreur avec l'Iran.
И, с учетом того, насколько высоки ставки, любое международное соглашение с Ираном должно предусматривать гарантированную реакцию в случае обмана, не исключая и военных действий.
Et compte tenu des enjeux, tout accord international avec l'Iran doit être accompagné d'une réponse ferme à la tricherie, y compris une action militaire.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
Mais quand lui et les autres le prônent à l'exclusion de tout autre, ils finissent par transmettre un degré de confiance très exagéré sur les mesures à prendre.
Кроме того, исключая Украину из числа будущих членов, ЕС тем самым будет поощрять имперские амбиции России.
D'autre part, l'exclusion à priori de l'Ukraine serait un encouragement aux ambitions impérialistes de la Russie.
Достаточно ли у демократий достоинств для того, чтобы они смогли мобилизовать энергию, необходимую для победы над врагами - не исключая и самопожертвования?
Les démocraties contemporaines sont-elles suffisamment vertueuses pour rassembler les énergies - y compris celle du sacrifice de soi - nécessaires à la défaite de leurs ennemis?
Общий ежегодный профицит Китая (исключая Гонконг) сейчас составляет 200 миллиардов долларов США, то есть примерно снизился на одну треть с 2008 года.
Le surplus commercial annuel de la Chine (hors Hong Kong) s'élève aujourd'hui à 200 milliards de dollars, soit près d'un tiers de moins qu'en 2008.
Таким же образом, исключая инициирование большой войны, Путин имеет очень мало возможностей поднять цены на нефть.
De même, à moins d'initier une guerre majeure, Poutine a peu d'options pour faire augmenter les prix du pétrole.
Они становятся бездушными телами, и моральный круг смыкается, исключая их.
Ils deviennent tous des corps sans âme et le cercle moral se ferme pour les en exclure.
Такое убеждение не является ложным, но оно преувеличивает один аспект действительности, исключая другие. Аспект, который оно подчеркивает - военная мощь.
Cette idée n'est pas fausse, mais elle repose sur un aspect de la réalité exagérément grossi, à l'exclusion de tous les autres aspects : la puissance militaire.
Таким образом, инструмент манипулирования проходит только в пределах заданного коридора, исключая вероятность случайного повреждения мозга.
La manipulation de l'outil ne peut donc intervenir que dans le cadre de ce corridor chirurgical prédéterminé, ce qui permet d'éviter tout dommage cérébral involontaire.

Возможно, вы искали...