помимо русский

Перевод помимо по-французски

Как перевести на французский помимо?

помимо русский » французский

à part excepté en dehors à l’exception de sauf malgré

Примеры помимо по-французски в примерах

Как перевести на французский помимо?

Простые фразы

Помимо английского она свободно говорит по-французски.
En plus de l'anglais, elle parle couramment français.
Помимо хирурга он также был известным писателем.
Ce n'était pas seulement un chirurgien, mais c'était également un écrivain célèbre.
Я знал, что помимо больших планет, таких как Земля, Юпитер, Марс, Венера, которым мы дали имена, есть также сотни других. И некоторые настолько малы, что их с трудом можно разглядеть в телескоп.
Je savais bien qu'en dehors des grosses planètes comme la Terre, Jupiter, Mars, Vénus, auxquelles on a donné des noms, il y en a des centaines d'autres qui sont quelquefois si petites qu'on a beaucoup de mal à les apercevoir au télescope.

Субтитры из фильмов

Может быть, пришло время увидеть, что ещё есть в твоей жизни, помимо Джоша Чена.
Il est peut-être temps que vous voyez qui est dans votre vie, à part Josh Chan.
Помимо того, у меня назначен ужин.
D'ailleurs, j'ai rendez-vous.
Помимо всего, еще один сюрприз для банка.
Vu notre situation, c'est une catastrophe.
Помимо всего прочего, мы украли машину!
Il y a de quoi. Nous avons volé une auto.
Видимо, у вас есть. -.другие интересы, помимо работы.
A quoi vous intéressez-vous, à part votre art?
Сегодня, отправляясь к сэру Чарльзу, я думал, что решаю сам, но эта метаморфоза произошла помимо меня.
Seulement, ce soir. en allant chez Sir Charles, je croyais maîtriser. Et cette métamorphose s'est déclenchée sans que.
Так вот, помимо всего прочего, я могу сказать, что Жаклин теряет рассудок.
En plus des autres dangers, Jacqueline court le danger de perdre la raison.
Я взял дополнительную работу помимо моей собственной.
Je travaillais ailleurs qu'au bureu pour mon compte.
Оно символизирует, помимо всего прочего,.. более двухсот лет крайнего неудобства.
Cela fait plus de 200 ans d'extrême inconfort.
В Вирджинии он будет жить нормально. Помимо сплетен и скандалов.
Là-bas, en Virginie. il ignorera nos intrigues.
Вижу, Что ты зажжён желанием венца, Помимо танства Кавдора.
Cela, si l'on y croit, pourrait te faire désirer la couronne, au-dessus du titre de Cawdor.
Парень гипнотизёр, помимо других его подозрительных занятий.
C'est un hypnotiseur.
Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.
Eve n'a jamais, par ce qu'elle a pu dire ou faire, indiqué autre chose que son adoration et sa joie de nous savoir amoureux.
Я забыл вам сказать, что помимо всего прочего, я пророк.
J'ai oublié de vous dire que je suis aussi prophète.

Из журналистики

Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
Sinon, les paniques bancaires et du crédit seront inévitables.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
L'UE devrait en outre prévoir la création d'une force militaire réduite mais efficace (de 5000 hommes par exemple) pour appuyer les décisions de l'organisme commun.
Помимо прочего, мы рассматривали крупные кризисы в скандинавских странах, Испании и Японии, наряду с менее значительными событиями, такими как кризис сбережений и займов в США в 80-х гг. ХХ века.
Il s'agit de crises épiques dans les pays scandinaves, en Espagne et au Japon, ainsi que d'événements moins impressionnants comme la crise des caisses d'épargne américaines des années 1980.
Помимо того, три десятилетия урезания налогов оставили правительство США без достаточных финансовых ресурсов для осуществления эффективных программ в таких ключевых областях, как переход к получению энергии с низким уровнем выбросов углерода.
De plus, trente ans de réduction d'impôts ont fait que l'État n'a plus les ressources suffisantes pour mener à bien des programmes dans des domaines clés, comme la transition vers une consommation énergétique à faible émission de carbone.
Проблема для богатых состоит в том, что кроме военных расходов нет больше возможности, чтобы сократить бюджет, помимо областей, которые получают основную поддержку бедных и рабочего класса.
Le problème pour les riches est qu'il n'y a pas d'autre secteur budgétaire, en dehors des dépenses militaires, dans lequel pratiquer des compressions autre que ceux qui sont primordiaux au soutien des pauvres et des ouvriers.
Бедные крестьяне используют собственные семена с предыдущего сезона, испытывают недостаток в удобрениях, зависят от дождя, а не орошения, и не имеют практически никакой сельскохозяйственной техники помимо традиционной мотыги.
Les paysans pauvres utilisent leurs semences de la saison précédente, manquent d'engrais, dépendent de la pluie plutôt que de l'irrigation et hormis la houe traditionnelle, n'utilisent que peu ou pas d'outils mécaniques.
Помимо того, что утверждения о стремительном экономическом росте противоречат действительности, они еще и побуждают профсоюзы требовать более высокой оплаты труда.
Cette revendication de forte croissance, outre le fait qu'elle ne correspond pas à la réalité, encourage en fait les syndicats à demander des salaires encore plus élevés.
Помимо указанных практических причин, стратегическое влияние на двухсторонние отношения оказал экономический рост Китая.
Hormis ces raisons pratiques en faveur de l'amélioration des relations bilatérales, la montée de la Chine pose un problème stratégique.
Помимо того что они будут препятствовать банкам инвестировать за границу, прямые запреты на доступ иностранных банков к рынкам также не могут быть исключены.
À part décourager les banques d'investir à l'étranger, imposer des restrictions catégoriques à l'accès des banques aux marchés étrangers ne peut pas non plus être exclu.
Помимо того, что ущерб от электронных сигарет является гораздо меньше, чем от нормальных сигарет, они также являются отечественным производством: ведь электронные сигареты были изобретены в Китае в 2003 году.
Outre le fait qu'elles sont moins nocives que les cigarettes, les cigarettes électroniques sont un produit d'origine locale, inventé en Chine en 2003.
Помимо отступления демократии в России Китай, который в настоящее время является самой старой автократией в мире, демонстрирует, что когда авторитаризм укоренился, рынок товаров и услуг может загнать в угол рынок политических идей.
Parallèlement au recul démocratique que subit la Russie, la Chine - la plus ancienne autocratie à ce jour - fait la démonstration que quand le despotisme s'incruste, le marché des biens et des services peut assécher le marché des idées politiques.
Помимо крепнущего международного доверия, итальянская избирательная кампания характеризуется двумя важными изменениями политического ландшафта страны.
À part un regain de crédibilité internationale, deux développements majeurs dans l'évolution politique de l'Italie ont influencé la campagne électorale.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Mais au-delà des considérations sur les stratégies, il faut invoquer autre chose (avec prudence).
Стоимость индийских военных контрактов с американскими фирмами превышает стоимость американской военной помощи в какую-либо страну, помимо Израиля.
Le montant des contrats d'armement de l'Inde avec les entreprises américaines dépasse le montant de l'aide militaire américaine à quelque pays que ce soit, sauf Israël.

Возможно, вы искали...