existence французский

существование

Значение existence значение

Что в французском языке означает existence?

existence

Fait d’être, état de ce qui existe ; par exemple le fait d’être d’une manière absolue, ou pour la perception, ou encore pour la conscience.  Je crois confusément à beaucoup de choses ; par dessus tout, à l’existence de Dieu, sinon aux dogmes de la religion ; […].  Il semble donc qu'on est en droit de conclure à l’existence d'un large mouvement humain se dirigeant, vers l'époque quaternaire, de l'Est du vieux monde à l'Ouest du nouveau.  La plus récente causerie de Wambery portait sur l’existence d'un tyran walachien, le Voïvode Drakula (ou Vlad Drakul), réputé buveur de sang humain. Le tout-Londres ne parle bientôt plus que de vampires. (En particulier) Vie.  Les Lettres à l'Étrangère, […], ces lettres contiennent des aveux, voilés, il est vrai, des histoires obscures, sans doute, mais reconnaissables pour qui connaît un peu l’existence secrète de Balzac.  Lentement, irrésistiblement, avec ampleur, Bert se rendit compte de l’immense tragédie qui ébranlait l’humanité, et au milieu de laquelle s’écoulait sa petite existence ; […]  […] Henri Fagerolle, jeté brusquement dans une sorte de tourbillon irrésistible, avait entièrement perdu pied. Il se laissait glisser, ballotter, secouer dans les remous d'une existence qui ne lui accordait aucun répit.  La jeune femme était inquiète de ce bouleversement qu'elle sentait envahir son existence. Elle était heureuse cependant, car elle avait une raison de vivre et d'espérer.  Vie

Перевод existence перевод

Как перевести с французского existence?

Примеры existence примеры

Как в французском употребляется existence?

Простые фразы

Nous croyons en l'existence de Dieu.
Мы верим в существование Бога.
Je ne crois pas en l'existence de Dieu.
Я не верю в существование Бога.
L'existence détermine la conscience.
Бытие определяет сознание.
Je ne crois pas à l'existence des fantômes.
Я не верю в существование призраков.
Les communistes nient l'existence de Dieu.
Коммунисты отрицают существование Бога.
J'ai appris à vivre une existence qui ait davantage de sens.
Я научился вести более осмысленный образ жизни.
Selon le philosophe allemand Martin Heidegger, la langue est la maison de l'existence.
По мнению немецкого философа Мартина Хайдеггера, язык есть дом бытия.
Comment as-tu appris son existence?
Как ты узнал о её существовании?
Comment as-tu appris son existence?
Как ты узнал о его существовании?
Comment as-tu appris son existence?
Как ты узнала о её существовании?
Comment as-tu appris son existence?
Как ты узнала о его существовании?
Comment avez-vous appris son existence?
Как вы узнали о её существовании?
Comment avez-vous appris son existence?
Как вы узнали о его существовании?
Ils n'ont aucun droit à l'existence.
Они не имеют права на существование.

Субтитры из фильмов

C'est comme si je reniais leur existence.
Это. как будто я отрицаю их существование.
Heloïse est l'élève trop intelligent qui veut la répondre à l'existence humaine.
Элоиза остроумная студентка, она хочет найти ответ о человеческом бытии.
Toute mon existence est menacée.
Моя жизнь висит на волоске.
Ces lois peuvent vous assurer chers camarades. que votre vie et votre existence sont sûres. dans l'État National-Socialiste de l'ordre, la liberté et la loi.
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи. что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
Mon existence entière serait compromise s'il devenait notoire que je ne suis pas celui que je semble être.
Вы понимаете, какая опасность грозит мне, если все узнают, что я не тот. как это сказать. за кого себя выдаю.
Vous ne songez qu'à votre chère existence.
Думаете о собственной шкуре, а не о деле.
Elle a un point de vue supérieur sur l'existence.
Она имеет более высокую точку зрения о жизни.
Je reconnais l'existence d'une impulsion naturelle chez tous les êtres.
Я признаю существование общего всем нам естественного влечения.
Pendant 3 ans, mon existence a été basée sur le mensonge.
Безусловно. Последние три года моя жизнь была построена на лжи.
Le visage de Williams viendra hanter. toute votre existence.
Его лицо будет преследовать вас в поезде, на венчании и даже в.
J'essaye d'oublier son existence.
Я такого от Эрла не ожидал.
Ils connaissent mon existence?
Мистер Спэйд, они знают обо мне?
La police ne connaîtra pas mon existence?
У далось ли вам сделать, чтобы полиция не знала обо мне?
Vous justifiez Durand par votre existence.
Дюран существует из-за людей вроде вас.

Из журналистики

Cependant, selon toute probabilité, il aurait été encore plus déçu par l'incapacité des Palestiniens à conclure un accord sur l'existence de l'état juif.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства.
Ceci s'explique par l'existence d'un système de brevets qui accorde aux innovateurs un monopole temporaire sur leur création, ce qui les encourage à préserver leurs connaissances, de peur qu'elles ne soient révélées à un concurrent.
Это происходит потому, что мы создали патентную систему, которая дает новаторам временную монополию на то, что они создали, что дает им стимул скрывать свои знания, чтобы они не помогли конкурентам.
Les cultivateurs ne seront sevrés de l'opium à long terme que si leurs moyens d'existence sont durables.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают.
Quatre, voire huit, années supplémentaires de politique américaine à la manière de Bush endommageraient si gravement la solidité de l'alliance transatlantique qu'elles menaceraient son existence même.
Еще четыре года, или даже восемь лет, американской политики а-ля Буш нанесли бы такой вред сущности трансатлантического союза, что под угрозу было бы поставлено само его существование.
Les méthodes utilisées par ces organismes viennent en aide aux populations qui ont un besoin urgent de nourriture, en leur permettant aussi d'améliorer leurs moyens d'existence et leur résilience pour surmonter les crises futures.
С помощью такого подхода агентства не только предоставляют продовольственную помощь людям, срочно в ней нуждающимся, но также помогают им улучшить условия жизни и укрепить устойчивость к будущим кризисам.
L'administration Bush a fait la promotion des débuts de la guerre en Irak - la prétendue non-existence d'armes de destruction massive par Saddam Hussein - dans un style classique familier de campagne publicitaire, coloré, enlevé et graphiquement puissant.
Даже войну можно преподнести как новый товар.
Sans être de ceux qui réfutent l'existence de motifs si bas, je veux insister sur le fait que les origines de cette crise remontent à des décisions politiques clés prises pendant des décennies.
Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад.
La seconde, à la mauvaise coordination de la politique macroéconomique, source de rivalités internationales entre ces membres et danger pour l'existence même de l'euro.
Вторая, а именно неэффективное согласование макроэкономической политики, привела к различиям в международной конкурентоспособности членов зоны евро, угрожая самому существованию евро.
Et elle est désormais investie dans une lutte fatale pour préserver l'existence même et la viabilité de l'Union Européenne.
А сейчас он занят судьбоносной борьбой с целью сохранения самого существования и жизнеспособности Европейского Союза.
Si Arafat avait choisi cette voie (en acceptant l'existence d'Israël, en mettant fin au terrorisme et en affrontant les extrémistes palestiniens), le conflit aurait été terminé depuis longtemps.
Если бы Арафат выбрал этот путь, смирившись с существованием Израиля, положив конец терроризму и выступив против палестинских экстремистов, конфликт разрешился бы много лет назад.
En reconnaissant l'ampleur et l'intensité des désaccords entre les états sur un droit à la sécession, la Cour a laissé entendre que le consentement nécessaire de la communauté internationale n'existe pas pour établir fermement l'existence d'un tel droit.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
Les familles sont éclatées, les maisons détruites, les moyens d'existence détruits.
Пропали члены семей, разрушены дома и уничтожены средства к существованию.
Sans l'existence de telles relations de longue date avec l'Amérique, le Japon ne pourrait jouer qu'un rôle régional et mondial réduit.
В течение периода восстановления Америкой стратегического баланса в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Япония нужна США не меньше, чем США нужны Японии.
Il est possible qu'un jour les États arabes s'accordent entre eux quant à l'utilité d'une tactique où la création d'un État palestinien qui s'engagerait à mener une existence pacifique aux côtés d'Israël semblerait salutaire.
Возможно, что в какой-то момент арабы придут к согласию между собой в том, что создание палестинского государства, которое будет призвано поддерживать мирное сосуществование с Израилем, будет полезной тактикой.

Возможно, вы искали...