наличие русский

Перевод наличие по-французски

Как перевести на французский наличие?

наличие русский » французский

présence existence disponible disponibilité l’être l’existence idéogramme exister

Примеры наличие по-французски в примерах

Как перевести на французский наличие?

Субтитры из фильмов

Анализы выявили наличие в вашем организме светящегося ядовитого вещества.
Votre corps est infecté par un produit toxique luminescent.
Доктор, я хочу, чтобы вы обследовали меня на наличие в моём организме светящегося яда.
Docteur, examinez-moi.
Я уже очень давно работаю в сфере продаж, мистер Джордан, и научился мгновенно определять наличие трудностей.
Je suis dans la vente, je repère vite les réticences.
Это предполагает наличие таланта. - Вам так не кажется?
Il faut avoir fait preuve d'un talent quelconque, vous ne pensez pas?
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
Inspecteur, admettons que la coupure provenait de ce couteau. Peut-on établir si c'était un accident ou une lésion faite délibérément pour justifier les taches?
В определенном смысле теперь понятно наличие Марисетты.
Je ne comprends pas votre entêtement, M. Maurin. Pourquoi ne pas me dire comment les choses se sont passées?
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Sur cette partie du globe, un couteau ne fait pas de vous un criminel.
Наличие таланта вовсе не исключает самовлюбленность.
Je ne vois aucune raison pour que le talent n'excuse pas la presomption.
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
On peut définir des critères d'âge, de santé, de fertilité sexuelle, d'intelligence et de compétences nécessaires.
Я прошу сделать анализ на наличие беременности.
Test de grossesse.
Лабораторный отчет указывает на наличие большого количества тетралюбисола, специальной смазки, используемой на этом корабле.
Le rapport indique la présence d'une grande quantité de Tétralubisol, un lubrifiant extrêmement volatile.
Образцы позволили бы выяснить наличие промышленной деятельности.
Il y a une sorte d'activité industrielle.
Мы воздержимся от вашего уничтожения только если подтвердится наличие корбомитового прибора.
Nous n'annulerons votre destruction que si nous avons la preuve de votre dispositif de corbomite.
Обязательно надо будет проверить их на наличие чужеродных микроорганизмов.
Rechercher des fragments de traces de micro-organismes extraterrestres.

Из журналистики

По этим причинам президент Буш объявил, что наличие ядерного оружия у Ирана неприемлемо.
Pour toutes ces raisons, le Président Bush a déclaré l'équipement nucléaire iranien inacceptable.
Подобная ситуация отражает скорее не проблему проведения тестирования на наличие расстройства, а то, как используются его результаты.
Mais un manque de rigueur peut conduire à un sur-diagnostic.
Основной причиной начала войны в Ираке считалось наличие у Саддама Хусейна оружия массового поражения, однако с каждым днем мир все больше убеждается в том, что эта угроза была сильно преувеличена.
La guerre contre l'Irak a visiblement été lancée parce que Saddam possédait des armes de destruction massive, et pourtant, chaque jour qui passe suggère que la menace fut exagérée.
Последние финансовые кризисы научили страны, что наличие больших резервов позволяет лучше пережить превратности международных финансовых рынков.
Les pays ont appris grâce aux crises financières que ceux qui détiennent d'importantes réserves sont mieux capables de surmonter les vicissitudes des marchés financiers internationaux.
До тех пор пока национальное правительство не будет иметь более чем скромного дефицита, наличие дефицита по текущим счетам будет свидетельствовать о наличии у частного сектора заимствований за рубежом (или о продаже ранее накопленных иностранных активов).
Tant qu'un gouvernement national s'en tient à un déficit raisonnable, le déficit de la balance courante reflète ce que le secteur privé emprunte à l'étranger (ou la vente d'actifs étrangers préalablement amassés).
Работа с разными странами на основе подобных всеобъемлющих условий также обеспечивает наличие новой стратегической перспективы.
Clinton a créé un tas de nouvelles positions au Département d'Etat en vue de toucher de plus en plus de segments sociaux différents.
Затем, по неизвестным причинам основным условием для дальнейшей помощи Африке может стать наличие братских уз с африканскими диктаторами.
Puis, pour des raisons inconnues, elle pourrait décider de conditionner son aide à l'Afrique aux liens fraternels avec les pires dictateurs africains.
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор.
Mais cette demande de pardon est déjà en soi une démarche significative.
И поэтому надежды всего мира на ответственный экономический менеджмент со стороны правительств, как Китая, так и Японии, а значит и наличие потребности в нем, растут день ото дня.
Le monde attend des gouvernements de la Chine et du Japon une gestion économique responsable - parce que cette gestion économique responsable est réellement nécessaire.
Но наличие такой проблемы можно считать роскошью.
Un tel problème constituerait pour autant un luxe.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
La reine Beatrix a déclaré que la liberté d'expression n'inclut pas celle d'offenser.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
Les considérations simplistes sont plus le reflet de préjugés que d'une réelle compréhension.
При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса.
Sous FHC, le Brésil a été le premier à apporter une réponse efficace à l'épidémie du SIDA en garantissant un accès aux médicaments antirétroviraux et à une assistance et des tests viraux étendus.
Есть ощущение, что все признают наличие значительного риска снижения курса акций, поскольку текущий кредитный кризис, похоже, связан с уже отмеченным снижением цен на жильё в США.
Ce boom, assorti de la conviction répandue que les prix de l'immobilier ne peuvent qu'augmenter, a entraîné un assouplissement des normes en matière de prêts.

Возможно, вы искали...