fomenter французский

побуждать, возбуждать

Значение fomenter значение

Что в французском языке означает fomenter?

fomenter

(Médecine) (Vieilli) Soumettre à une fomentation pour « entretenir » la vie.  Ainsi le premier établissement local des grandes chaînes de montagnes appartient à cette seconde époque, qui a précédé de plusieurs siècles celle de la formation des montagnes calcaires, lesquelles n'ont existé qu'après l'établissement des eaux, puisque leur composition suppose la production des coquillages et des autres substances que la mer fomente et nourrit. (Figuré) (Péjoratif) Entretenir ; attiser.  […] ; d'autres encore affirmaient que son départ n'était qu'une manœuvre destinée à sauver la face, à faire croire à la population qu'il était le prisonnier de la France et à fomenter ainsi un mouvement francophobe.  Milo, Justine, Violette, un jour porteraient eux aussi des vêtements à la mode, arboreraient des coiffures insolentes, fomenteraient des révolutions. – (Delphine de Vigan, Rien ne s'oppose à la nuit, édition JC Lattès, 2011, p. 161)

Перевод fomenter перевод

Как перевести с французского fomenter?

Примеры fomenter примеры

Как в французском употребляется fomenter?

Субтитры из фильмов

A fomenter une rébellion des asservis. M'aideriez-vous à emprisonner puis immoler leur maitres?
На повестке дня - бунт здешней обслуги, и я думаю, не поможешь ли ты мне собрать хворост для костра и сжечь на нём хозяина?
Si on employait ce temps à fomenter une guerre. contre un pays sans défense?
Может быть потратим время на составление плана войны против страны, которая не сможет защититься от нас?
Des milliers de gens auraient pu être tués à cause de lui, cet homme qui devait être en train de fomenter une révolte.
Тысячи людей могли погибнуть из-за этого человека.
Pour fomenter une tyrannie, guerre illégale, vol meurtre, trahison!
За стремление установить тиранию, незаконную войну, воровство, убийства и измену!
Je n'ai pas le luxe de votre naissance ou de votre porte-monnaie, pour dépenser mes journées à fomenter un conflit.
Я, в отличие от тебя, Сэм, не могу себе позволить тратить свои дни на разжигание конфронтации.
Elle convoqua les gars du renseignement pour fomenter sa revanche filiale.
Поэтому она вызвала парней из корпоративной разведки помочь ей по-дочернему расплатиться.
Zuse peut unir les factions et fomenter la révolution.
Зюс может объединить фракции, поднять восстание.
Ceux qui voudraient fomenter des complots secrets contre vous seront exposés en pleine lumière.
И уверяют, что те, кто хранит направленные против тебя тайны, будут раскрыты.
Par ordre de Sa Majesté Edouard III vous êtes arrêtés, ayant été reconnus coupables de fomenter la révolte!
По приказу Его Величества Эдуарда третьего вы арестованы, найденные виновными в разжигании восстания!
Un dispositif de voyage dans le temps t'a envoyé toi et 7 autres criminels 65 ans en arrière pour fomenter une révolution dans le monde entier contre les conglomérats.
Устройство путешествия во времени послало тебя и других семерых террористов на 65 лет назад во времени для помощи мировой революции против корпораций.
Les dysfonctionnements des services secrets et les rivalités entre les ministères lui ont permis, ainsi qu'à son équipe, de fomenter les attaques sans être inquiétés.
Провалы разведки и соперничество между подразделениями позволило ему и его команде подготовиться к атакам необнаруженными и без помех.
Penses tu vraiment que je puisse fomenter quoi que ce soit contre toi?
Ты правда считаешь, что я могу пойти против тебя?
Et fomenter des émeutes sur Cérès.
И в организации беспорядков на ЦерЕре.
Vous n'avez pas de complots à fomenter?
Опять что-то задумали?

Из журналистики

Ortega soupçonne ses anciens ennemis aux Etats-Unis de fomenter un complot pour l'assassiner.
В напоминание об этой конфронтации Ортега обвинил своих старых врагов в США в том, что они вынашивают планы его убийства.
Deuxièmement, comme le suggère le sondage Pew, l'affaiblissement actuel de la culture démocratique prend généralement la forme d'une nostalgie pour un dirigisme fort et incite donc à fomenter des coups d'Etat.
Во-вторых, как показывают результаты опросов общественного мнения, наблюдающееся сегодня ослабление демократической культуры обычно носит форму ностальгии по сильному руководству - явный стимул к совершению государственных переворотов.
Le Premier ministre Nouri al-Maliki devra en outre composer avec l'influent chef religieux Moqtada al-Sadr et ses partisans qui peuvent fomenter des troubles dans le sud du pays s'ils estiment que leurs intérêts ne sont pas servis.
Премьер-министру Ирака Нури аль-Малики придется налаживать отношения с пламенным шиитским священнослужителем Муктады аль-Садра и его сторонниками, которые могут спровоцировать беспорядки в южном Ираке, если они почувствуют недостаточное внимание.
Les actes de la Russie ont pour objectif de fomenter une réaction anti-gouvernement en Géorgie, préparant ainsi le chemin du pouvoir aux forces politiques prorusses.
Действия России направлены на разжигание антиправительственной негативной реакции в Грузии, тем самым прокладывая путь для прихода к власти пророссийских политических сил.
Ils seront bien trop occupés à penser à leur carrière pour songer à lui ou pour fomenter des troubles.
Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.

Возможно, вы искали...