разжигать русский

Перевод разжигать по-французски

Как перевести на французский разжигать?

разжигать русский » французский

allumer enflammer susciter stimuler provoquer produire irriter inciter fomenter exciter causer attiser agacer

Примеры разжигать по-французски в примерах

Как перевести на французский разжигать?

Простые фразы

Бен научился разжигать костёр без спичек.
Ben a appris à faire du feu sans allumettes.

Субтитры из фильмов

Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
On nous a jamais enseigné rien d'utile comme. d'allumer une cigarette au vent, de faire un feu de bois humide. ou d'enfoncer une baïonnette dans le ventre au lieu des côtes.
Мы были способны охотиться или разжигать огонь только потому, что мы были способны к открытиям.
Si nous avons appris à chasser et à faire du feu. c'est parce que nous avions compris quelque chose.
Мы не станем разжигать войну ради того, чтобы у нас выступил знаменитый комик.
On ne va pas se lancer dans une escalade juste pour avoir une vedette!
В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса.
En 1933, il reçut la visite d'un garde-forestier éberlué!
Отлично, начинай разжигать огонь в печи.
Bon, garde la poêle chaude.
Никогда не умела разжигать эти мангалы.
J'ai jamais su allumer un barbecue.
Я смотрю, он не стал рвать с места в карьер и разжигать костёр войны.
On va pas ouvrir les hostilités tout de suite.
Может быть, сегодня печь решили не разжигать.
Alors espérons qu'ils auront renoncé à s'en servir.
И этот гнев, ты не можешь разжигать его в себе все это время.
Et toute cette colère, Tu ne peux pas la laisser brûler en toi pendant tout ce temps. Ca va te tuer.
В отличие от моего генетически неполноценного напарника, Я бы воспользовался возможностью не разжигать войну, а решить все мирно.
Contrairement à mon associé génétiquement déficient, j'aimerais éviter de recourir à la violence.
Отлично. Скажи ей, что мы будем делать всю тяжелую работу - разжигать костры, рыть выгребную яму.
Dis-lui que les hommes s'occuperont du sale boulot, allumer le feu, creuser les toilettes.
Продолжать разжигать в нем огонь.
D'entretenir ce feu.
Не вижу потребности разжигать из-за этого войну.
Je vois pas l'intérêt d'un conflit.
Как поджигатель, который не будет разжигать огонь, если будет кто-то там и увидит, что он уезжает, в то время как дым поднимается от окна.
Comme un pyromane ne mettra pas le feu s'il y a quelqu'un pour le voir partir, alors qu'il y a de la fumée.

Из журналистики

Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы.
L'accession au pouvoir de l'opposition laïque appuyée par des blindés risque de nourrir la colère des islamistes dans les années à venir.
Только когда такая вера станет общей, отчаяние перестанет разжигать терроризм, а взрывы террористов-смертников будут считаться непристойным занятием.
C'est alors seulement que les attentats suicides passeront pour une obscénité et que le désespoir cessera d'alimenter le terrorisme.
Никто другой не станет защищать Турцию; некоторые даже могут разжигать рознь в ее границах (исторических примеров такой тактики предостаточно).
Personne ne va protéger la Turquie, certains pourraient même exporter leurs querelles à l'intérieur de ses frontières (les exemples historiques abondent).

Возможно, вы искали...