fondé | fond | onde | fonte

fonde французский

Значение fonde значение

Что в французском языке означает fonde?

fonde

(Marine) Le fond de l'eau.  Être à la fonde, c'est être au mouillage.

Примеры fonde примеры

Как в французском употребляется fonde?

Простые фразы

Sa théorie se fonde sur les faits.
Его теория основывается на фактах.
Sa théorie se fonde sur les faits.
Её теория основывается на фактах.
Sa théorie se fonde sur des faits.
Его теория основывается на фактах.
Sa théorie se fonde sur des faits.
Её теория основывается на фактах.
Mangeons la glace maintenant, avant qu'elle ne fonde!
Давай уже есть мороженое, пока оно не растаяло!

Субтитры из фильмов

Sur quel témoignage se fonde-t-il?
На каких уликах основывается это нелепое обвинение?
Simple incidence si des va-nu-pieds accèdent de ce fait au confort, si l'on fonde pour eux des bibliothèques, des hôpitaux.
У людей, которые прежде не видели и цента, появятся доллары, а босоногие ребятишки наденут ботинки и умоются! Что плохого в том, чтобы подарить людям библиотеки, больницы, бейсбольные площадки и кино в субботу вечером?
Josephine, viens là avant que ça fonde.
Джозефина, пошли, пока он не растаял.
Une compagnie d'assurances se fonde sur la confiance.
Бакстер, страховая компания основана на доверии.
Je fonde ma famille ici, hein Ginetta?
Нет, я не хочу. Правда, Джинетта?
C'est parfois sur des malentendus de ce genre que l'on fonde les familles nombreuses.
Случается, что на таких недоразумениях и строятся многодетные семьи.
Avant que cet iceberg fonde et qu'on soit noyés.
О, не беспокойся. Еще до того, как эта льдина растает и мы утонем как крысы, с нами произойдет прекрасная вещь.
Celle-ci se fonde sur le respect mutuel. et le respect signifie égalité et indépendance.
В его основе лежит взаимное уважение. Что означает соблюдение принципа равенства и независимости.
À votre âge, on se marie et on fonde une famille.
Большинство мужчин вашего возраста женятся и содержат семью.
Des os épais. L'explication par la balle unique fonde la thèse d'un tireur unique, soutenue par la Commission.
И, это пояснение с пулей стало единственным базисом, на котором комиссия Уоррена обосновала весь замысел убийства.
Le groupe secret, celui qui tient les rênes du pouvoir. Ouais, ils vont se tirer loin d'ici, avant que ça ne fonde.
Секретную-то группу, которая правительством управляет, их-то быстренько запульнут подальше отсюда, когда все начнется.
Si l'on se fonde sur l'hypothèse que les métaux réfractaires.
Предположительно, присутствие тугоплавких металлов.
Notre boulot, c'est de le ramener du pays des rêves Avant qu'il ne fonde et nous laisse les mains vides.
Наша задача сейчас- помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
Nous prouverons que le procureur se fonde sur des présomptions. et. et. et. et. des coincidences.
Мы намереваемся доказать, что о-о обвинение необоснованное и-и-и случайное. Спасибо.

Из журналистики

Haldane fonde son analyse sur la tendance de la Valeur Ajoutée Brute du secteur financier.
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
Une grande part des débats sur les modèles de croissance se fonde sur les travaux du prix Nobel Robert Solow.
Большинство дискуссий по поводу моделей роста сегодня основываются на трудах лауреата Нобелевской премии Роберта Солоу.
Il fonde davantage aujourd'hui sa légitimité sur une croissance économique rapide et un nationalisme ethnique Han.
Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань.
Cette différence se fonde avant tout sur des préoccupations d'ordre stratégique, mais repose sans doute aussi sur une dimension culturelle.
Это различие вытекает прежде всего из стратегических соображений, но у него, возможно, есть и культурная сторона.
La politique économique de Georges W. Bush se fonde sur un pari des plus risqué qui résulte de la coalition des deux grandes forces politiques qui le soutiennent, à savoir les très riches et les évangélistes chrétiens.
Принципы экономической политики Джорджа Буша основаны на чрезвычайно рискованной азартной игре, которая отражает политическую коалицию двух крупных сил: супербогачей и евангельских христиан.
Même des méthodes simples, comme lister et remettre en cause chaque hypothèse sur laquelle une entreprise fonde sa stratégie, peut fournir de précieuses indications.
Даже такие простые методы, как написание и анализ всех постулатов, на которых компания строит свою деятельность, может привести к серьезным выводам.
Quand on en sera là - à supposer que le gouvernement ne se serre pas subitement la ceinture (et rien ne fonde à penser qu'il en ait l'intention) - il est très vraisemblable que l'Amérique sera à nouveau tiraillée par son appétit d'argent étranger.
Когда это произойдет - предполагая, что правительство неожиданно не подтянет свой ремень (у него нет вероятного плана так поступить) - есть большая вероятность того, что аппетит Америки к иностранным деньгам снова возрастет.
Mais sa capacité d'attraction dépend de ce qui fonde la tradition familiale.
Но её привлекательность основана на понимании того, что лежит в основе семейной традиции.
Tout d'abord, la médecine fondée sur les données probantes(EBM) se fonde sur une méfiance fondamentale en l'intuition des médecins : à savoir les jugements étayés sur des modèles qui s'appuient sur des années d'expérience.
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции - то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа.
D'autres, comme Robert Dahl, soutiennent que la démocratie se fonde sur des communautés plus petites elles-mêmes fondées sur des intérêts partagés et des relations personnelles.
Другие, такие как Роберт Дал, возражали им, что демократии требуются меньшие сообщества, основанные на общности интересов и личных отношениях.
Keynes insistait sur le fait que dans les marchés décentralisés l'activité économique se fonde sur des prévisions qui ne sont guère fiables.
Кейнс подчеркивал несостоятельность ожиданий, на которых основывается экономическая деятельность децентрализованных рынков.
Sa puissance repose néanmoins elle aussi sur les votes de pays extérieurs à l'Europe occidentale, dont la loyauté se fonde ici encore sur la promesse de droits TV et de franchises commerciales.
Но его власть тоже опирается на голоса стран за пределами Западной Европы, а их лояльность точно также обеспечивают обещания прав на телетрансляции и коммерческие франшизы.
La valeur d'un investissement se fonde principalement sur la perception de son degré de risque.
Значимость инвестиции, в большей степени, основывается на понимании того, насколько это рискованно.
Comme pour Xi et Modi, le projet de Jokowi se fonde surtout sur le développement économique.
Как Цзиньпин и Моди, Джокови сосредоточен в основном на экономическом развитии.

Возможно, вы искали...