fond | tondu | fendu | fondé

fondu французский

талый, плавленый, литой

Значение fondu значение

Что в французском языке означает fondu?

fondu

(Cinéma, Télévision) Apparition ou disparition progressive de l’image obtenue par une variation de l’exposition. (Audiovisuel) Abaissement volontaire et progressif du niveau du signal son jusqu’à l’annulation.

fondu

Qui s'est liquéfié.  La mer était figée comme du plomb à demi-fondu. (Figuré) (Familier) Mordu de quelque chose, dingue de quelqu'un. Qui se passionne à l'extrême, au delà du raisonnable, pour une activité généralement, mais aussi pour un être vivant.  Il est fondu de chasse ; il y consacre tous ses week-ends si bien que je ne le vois plus.  Que veux-tu, elle est fondue de ce voyou, il n'y a rien d'autre à faire que d'attendre que ça passe.

Перевод fondu перевод

Как перевести с французского fondu?

Fondu французский » русский

прозрачность

Примеры fondu примеры

Как в французском употребляется fondu?

Простые фразы

Elle a fondu en larmes en entendant la nouvelle.
Услышав новость, она зарыдала.
La glace a fondu.
Лёд растаял.
La neige a fondu en un jour.
Снег растаял за один день.
Il s'est rapidement fondu dans la foule.
Он быстро растворился в толпе.
Le lendemain matin, le bonhomme de neige avait complètement fondu.
На следующее утро снеговик полностью растаял.
La glace a fondu et s'est transformée en une flaque d'eau.
Лёд растаял и превратился в лужу.
Comme il faisait très chaud, le chocolat a fondu.
Было очень жарко, и шоколад растаял.
Les bus ne circuleront pas tant que la neige n'aura pas fondu.
Автобусы не будут ходить, пока снег не растает.
La glace a fondu dans l'eau.
Лёд растаял в воде.
Ma femme a fondu en larmes.
Моя жена залилась слезами.
Ma femme a fondu en larmes.
Моя жена разрыдалась.
Le beurre dans la boîte a fondu.
Масло в коробке растаяло.

Субтитры из фильмов

Et vous avez fondu comme une écolière.
А ты можешь на нем потренироваться.
Quand on a reçu les photos, maman a fondu en larmes.
А потом, несколькими днями позже, когда фотографию привезли, мама плакала.
Et puis? On trouvera jamais l'arme du crime car elle aura fondu.
Где ты найдешь лед летом?
Puis, un jour, dans mon bureau, il y avait Frank Lubner, un pionnier du cinéma, Smiley Coy. J'ai bu un whisky-soda et j'ai fondu en larmes.
Затем, однажды, в моём офисе, Фрэнк Любнер тогда был там пионер индустрии, Смайли Кой Я выпил лёгкое виски с содовой и начал плакать.
J'ai fondu en larmes, criant que je la détestais, qu'elle avait joué la comédie à papa et qu'elle ne l'avait jamais aimé.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
A force de se chnoufer, il est à moitié fondu.
Да, но куда он делся потом, неясно.
Tu as critiqué mes costumes, j'ai fondu en larmes.
Раскритиковал один из моих эскизов индейца, и я разрыдалась.
Pourvu qu'elle m'aille encore. J'ai fondu de 14 kilos à l'hôpital.
Надеюсь, он все еще по размеру.
Quand elle l'a vu, elle a fondu en larmes.
Увидев ее в первый раз, Кристина была так счастлива, что разрыдалась.
Vous avez fondu.
А вот ты немного похудел.
C'est bon, ça a fondu!
Йен! Алтос! Все хорошо!
Ce point a fondu exactement tel qu'il l'avait décrit.
Там перегорело именно в том месте, где он описал.
On dirait que ça a fondu.
Оно, как-будто, выплавлено.
Les moteurs d'impulsion ont fondu.
Капитан, цепи импульсных двигателей замкнуло.

Из журналистики

Toutes les certitudes de l'après-guerre froide en Europe ont fondu comme neige au soleil. Par la même occasion, Poutine a perdu sa réputation de gestionnaire fiable de l'économie russe.
Вся определенность эры пост-холодной войны в Европе таяла, а с ней и репутация Путина, как надежного управляющего российской экономикой.
En outre, les glaciers himalayens qui alimentent les rivières du Pakistan pourraient avoir fondu d'ici 2050, à cause du réchauffement planétaire.
Кроме того, гималайские ледники, наводняющие реки Пакистана, могут, в результате глобального потепления, растаять к 2050 году.

Возможно, вы искали...