fourni французский

обильный

Значение fourni значение

Что в французском языке означает fourni?

fourni

Épais, abondant.  Un bois bien fourni.  Une barbe, une chevelure bien fournie.  Petit et replet, la soixantaine, Cengis Buruk se résumait presque entièrement à la moustache noire spectaculairement fournie qui lui barrait le visage et à l’entretien de laquelle il devait consacrer une part importante de ses loisirs. Pourvu, muni.  Magasin fourni. Délivré, donné, apporté.

Fourni

(Géographie) Île de Grèce.

Перевод fourni перевод

Как перевести с французского fourni?

fourni французский » русский

обильный

Примеры fourni примеры

Как в французском употребляется fourni?

Простые фразы

Il a fourni trois mauvaises réponses.
Он дал три неверных ответа.
Il m'a fourni un exemple.
Он привёл мне пример.
Je lui ai fourni des instructions détaillées.
Я снабдил его подробными инструкциями.
Je lui ai fourni des instructions détaillées.
Я снабдил её подробными инструкциями.
Elle nous a fourni une vague réponse.
Она дала нам расплывчатый ответ.
Elle nous a fourni une vague réponse.
Она дала нам неопределённый ответ.
Ils n'ont fourni aucune explication.
Они не дали никакого объяснения.
Elles n'ont fourni aucune explication.
Они не дали никакого объяснения.

Субтитры из фильмов

Nous l'avons arrêté deux fois. Deux fois il a fourni des alibis. Pour un peu.
Арестовывали дважды, и всегда у него было алиби.
Le grand aviateur a fourni une performance étonnante.
Великий летчик совершил ошеломительный подвиг.
Mais n'oublions pas qu'il a fourni un gros effort, qu'il est très fatigué.
Но не забудем, сколько сил потребовалось для этого, он измотан.
Rien à voir avec celui qu'ils vous ont fourni.
Этот гораздо лучше того, что они вам дали.
Vous n'en avez pas fourni la preuve.
Кэллоуэй, вы пока не предъявили мне никаких доказательств.
Selon le général Mireau, l'attaque de la Fourmilière a échoué car le 1er bataillon n'a pas fourni l'effort nécessaire.
Генерал Миро считает, что наступление провалилось. из-за недостатка усилий со стороны первого батальона.
C'est par reconnaissance que vous lui avez fourni un alibi?
Значит, чувство благодарности побудило вас обеспечить алиби подсудимому на допросе в полиции?
Je vois ici que vous nous avez fourni 500 kg de miel d'oranger, et 400 de cire d'abeille, le mois dernier, félicitations.
Этим пчёлам необходимо научиться хорошим манерам. Подождите минутку. Я вижу большое будущее для Вас в моей компании.
Elle nous a fourni les armes. Et elle tue sans pitié.
Она достала нам это оружие и она убивает беспощадно.
L'effort que vous avez fourni vous aura fatiguée.
Наверное, у вас просто был тяжелый день.
Je maintiens que la défense n'a pas fourni de nouvelles preuves et que la sentence de la Cour devrait être prononcée.
Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен.
On a été soupçonnées, mais je lui ai fourni un alibi.
Нас обеих подозревали, но я не выдала её.
On nous a fourni des habits afin de passer pour des Organians.
Органиане предоставили нам местную одежду в надежде, что нас примут за органиан.
Les Orions étant neutres, ils auraient fourni les deux camps. Et continué leur razzia.
Так как Орион нейтрален, они доставляли бы дилитиум обоим сторонам и продолжали бы грабить Коридан.

Из журналистики

Toutefois, dans le cas présent, il ne nous a été fourni aucune preuve comme quoi les cendres - bien plus dispersées au-dessus de l'Europe - provoqueraient de tels problèmes.
Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
La Banque Mondiale a fourni 250 millions de dollars pour encourager la poursuite de la construction de ces parcs industriels.
Всемирный банк предоставил 250 миллионов долларов в качестве поддержки для строительства новых промышленных парков.
Consciente de cette faiblesse, la Russie a fourni à la Syrie un certain nombre de ses missiles S-300 les plus modernes; bien que leur arrivée n'ait pas été prouvée, et encore moins leur déploiement.
Помня об этой уязвимости, Россия предложила Сирии свои более современные ракеты С-300; но нет никаких доказательств того, что ракеты были доставлены, не говоря уже об их установке.
Les récoltes, les jardins et les vergers ont fourni des sources abondantes de nourriture.
Посевы, сады и огороды, предоставляли собой обильные запасы продовольствия.
Il se trouve que la rapidité, le timing et l'efficacité du soutien fourni par la Fed ont aujourd'hui amené le FMI à s'orienter vers l'instauration de mécanismes similaires.
На самом деле, скорость, своевременность и эффективность поддержки ФРС уже привели к усилиям по разработке аналогичных механизмов в МВФ.
Elle a fourni le cadre institutionnel nécessaire à la réunification de l'Europe occidentale avec l'Europe orientale.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
Le Dr Khan aurait également fourni les plans détaillés d'armes nucléaires que les experts américains considèrent comme des plans originaux chinois datant de 1964, qui auraient été communiqués au Pakistan vingt ans plus tôt.
Предположительно, доктор Хан также передал им рабочий проект ядерной бомбы - по словам американских экспертов, китайской модели 1964 года, переданной Пакистану двадцать лет назад.
Ses villes ont fourni des terrains bon marché et une main-d'œuvre abondante, où les administrations locales ont souhaité attirer les investisseurs et créer des emplois.
Его города предоставляли дешевую землю и избыточный труд, в то время как местные органы власти были готовы привлекать инвестиции и создавать рабочие места.
Au lieu de cela, en tout cas jusqu'à présent, le gouvernement a principalement fourni des prêts (à forts taux d'intérêt) plutôt que de s'engager dans le rachat massif de fonds propres.
Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций.
Des Etats activistes du monde entier ont financé la science fondamentale et ont fourni les premiers débouchés pour les nouveaux produits en découlant.
Государства-активисты по всему миру развивают фундаментальные науки и выступают в качестве первых пользователей новых продуктов - результатов развития науки.
L'expansion des recettes fiscales ont fourni un excédent fiscal au gouvernement.
Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки.
Au cours du cycle actuel, la croissance économique rapide de la Chine a fourni cet élan, comme l'illustre la part croissante du pays dans la consommation mondiale de métaux.
Во время текущего цикла быстрый экономический рост Китая обусловил этот импульс, о чем свидетельствует увеличение доли страны в мировом потреблении металлов.
Le FMI devra pouvoir émettre des DTS supplémentaires en période de pénurie, à la manière de la Fed qui durant le deuxième semestre 2008 a fourni des swaps en dollars pour assurer la liquidité de la devise américaine.
МВФ должен иметь возможность выпустить дополнительные СПЗ в периоды дефицита, как ФРС предоставила долларовые свопы, чтобы обеспечить соответствующую долларовую ликвидность во второй половине 2008 года.
Certes le châtiment symbolique du gouvernement américain contre la légende du jeu d'échecs Bobby Fischer (pour avoir disputé une partie à Belgrade en dépit des sanctions) n'a fourni aucune trêve à la ville assiégée de Sarajevo.
Разумеется, символичное наказание правительством США шахматной легенды Бобби Фишера (за матч в Белграде, который нарушал санкции) не принесло никакого облегчения для осажденного города Сараево.

Возможно, вы искали...